We strongly condemn the shooting down by the armed forces of Azerbaijan of an Mi-24 helicopter of the Nagorno-Karabakh Defence Army, during a training flight. |
Строго осуждаем уничтожение вооруженными силами Азербайджана осуществлявшего учебно-тренировочный полет вертолета Ми24 Армии обороны Нагорного Карабаха. |
As mentioned earlier, the right to collect data for statistical purposes within the Institutes of the NSS is strongly restricted by the Statistics Act. |
Как отмечалось выше, Закон о статистике строго ограничивает право учреждений НСС собирать данные в статистических целях. |
The United States, Sweden and IAPH felt that the draft was more a technical foundation than a vision strongly focusing on the implementation. |
Соединенные Штаты, Швеция и МАПГ отметили, что этот проект является скорее технической основой, чем концепцией, строго ориентированной на вопросы осуществления. |
A poset P is strongly connected if every section of P (including P itself) is connected. |
Посет Р является строго связным, если любая секция Р (включая сам Р) связна. |
A cycle basis constructed in this way is called a fundamental cycle basis or strongly fundamental cycle basis. |
Базис циклов, построенный таким способом, называется фундаментальным базисом циклов или строго фундаментальным базисом циклов. |
The U3(3) graph is strongly regular, with parameters (36,14,4,6) There are 63 involutions (elements of order 2). |
Граф U3(3) является строго регулярным графом с параметрами (36,14,4,6) Имеется 63 инволюции (элементов порядка 2). |
The Conclave disapproves strongly of individuality, holding that the good of the whole is always more important than that of a single being. |
Конклав строго осуждает индивидуальность, считая что благо для всех всегда намного важнее, чем отдельное существование. |
It is possible to determine whether a graph is strongly chordal in polynomial time, by repeatedly searching for and removing a simple vertex. |
Можно определить, является ли граф строго хордальным, за полиномиальное время путём повторяемого поиска и удаления простой вершины. |
More strongly, G is (k - 1)-edge-connected. |
Более строго, G рёберно (k - 1)-связен. |
Finally, our IM system is secure in that each transaction is strongly encrypted from start to finish so that plain text is never transmitted. |
В конечном итоге, наша система IM безопасна до такой степени, что каждая транзакция строго шифруется от начала до конца, чтобы никогда не передавался открытый текст. |
'The public are being strongly advised not to approach anyone...' |
"Строго советуем не приближаться к незнакомцам" |
We strongly condemn the continued shelling of cities and towns, the unending massacres, the mass expulsions and the unconscionable policy of "ethnic cleansing". |
Мы строго осуждаем продолжающиеся артобстрелы городов и деревень, непрекращающееся кровопролитие, массовые изгнания и бессовестную политику "этнической чистки". |
The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. |
Лица, грубо нарушившие общепризнанные нормы и принципы международного права, были строго предупреждены о недопустимости причинения дальнейшего вреда захваченным ими лицам. |
Thus it is strongly recommended that we consider how to bring permanent peace to the countries of the Mano River Union and Côte d'Ivoire. |
Поэтому оно строго рекомендует, чтобы мы рассмотрели вопрос о том, как установить постоянный мир в странах-членах Союза стран бассейна реки Мано и в Кот д'Ивуаре. |
The attempt to transform every possible aspect of the General Assembly's work into a platform for scoring political points is a practice that should be strongly discouraged. |
Попытки превратить любой аспект работы Генеральной Ассамблеи в платформу для набора политических очков представляют собой практику, которую надо строго пресекать. |
We strongly condemn acts of provocation, violence and the excessive use of force, which can in no way be justified, regardless of the context. |
Мы строго осуждаем провокационные действия, насилие и чрезмерное применение силы, которым нет никакого оправдания, каковы бы ни были обстоятельства. |
Cameroon, a peaceful, justice-loving country, strongly condemns these unfortunate events that show that we need to redouble our efforts to put an end to mindless violence. |
Будучи мирной, стремящейся к справедливости страной, Камерун строго осуждает эти прискорбные акты, свидетельствующие о необходимости активизации наших усилий, с тем чтобы положить конец бессмысленному насилию. |
The participants strongly warned that those inciting violence and hatred would be liable for the imposition of targeted sanctions by the Security Council. |
Участники строго предупредили, что против тех, кто подстрекает к насилию и разжигает вражду, могут быть применены целенаправленные санкции Совета Безопасности. |
We strongly condemn the events that took place on 13 August near the village of Gorazdevac that took the lives of two children and wounded a number of others. |
Мы строго осуждаем события, произошедшие 13 августа близ деревни Гораждевач, в результате которых двое детей погибли и несколько других были ранены. |
The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko, firmly condemns these attacks and strongly warns their perpetrators that they will be held accountable for their actions. |
Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и глава АФИСМЦАР генерал Жан-Мари Мишель Мококо решительно осуждает эти нападения и строго предупреждает их исполнителей, что они понесут наказание за свои действия. |
Both mandate holders have taken a strongly thematic approach to their work, actively seeking to identify cross-cutting concerns and aspects and manifestations of trafficking that are highly relevant to all States and have not yet been subject to detailed consideration. |
Оба мандатария применяли в своей работе строго тематический подход, стремясь активно выявлять общие проблемы, аспекты и проявления торговли людьми, которые в значительной степени характерны для всех государств и еще не стали предметом подробного анализа. |
In the spirit of enforcing and complementing the above mentioned constitutional principle, the Criminal Code has sound legal provisions that strongly repress any form of discrimination caused to individual or groups of people. |
В порядке применения и дополнения вышеизложенного конституционного принципа в Уголовном кодексе Руанды предусмотрены четкие правовые положения, строго осуждающие любые виды дискриминации в отношении отдельных лиц или групп населения. |
Sumner's proof shows, more strongly, that in any connected claw-free graph one can find a pair of adjacent vertices the removal of which leaves the remaining graph connected. |
Доказательство Самнера показывает, строго говоря, что в любом связном графе без клешней можно найти пару сопряжённых вершин, удаление которых оставляет граф связным. |
More strongly, the edges of every n-vertex graph can be partitioned into at most n2/4 cliques, all of which are either single edges or triangles. |
Более строго, рёбра любого графа с n вершинами могут быть разделены максимум на n2/4 клик, которые являются либо отдельными рёбрами, либо треугольниками. |
More strongly, every Halin graph is almost pancyclic, in the sense that it has cycles of all lengths from 3 to n with the possible exception of a single even length. |
Более строго, любой граф Халина является почти панциклическим, в том смысле, что он имеет циклы всех длин от З до n с возможным исключением одной чётной длины. |