Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Настойчиво

Примеры в контексте "Strongly - Настойчиво"

Примеры: Strongly - Настойчиво
The OIC Group strongly urges the resumption of peace talks without prejudice to the positions of either side. Группа представителей ОИК настойчиво призывает к возобновлению мирных переговоров без ущерба для позиции каждой из сторон.
The European Union strongly urged other bodies of the United Nations system to take similar measures to protect and promote the rights of the child. Европейский Союз настойчиво призывает и другие организации системы Организации Объединенных Наций принять подобные меры в целях поощрения и защиты прав ребенка.
Many members strongly recommended against the reintroduction of this element of the scale methodology. Многие члены настойчиво рекомендовали не вводить повторно этот элемент методологии определения шкалы.
It was strongly suggested that the word "need" should be defined. Было настойчиво рекомендовано выработать определение понятия "необходимость".
We therefore strongly urge those States that have so far remained outside the Convention to re-evaluate their position and to join the Convention. Поэтому мы настойчиво призываем те государства, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это, пересмотрев свою позицию.
We strongly renew the call to lift the embargo that has been enforced against Cuba for decades. Мы снова и настойчиво призываем снять блокаду, на протяжении десятилетий силой поддерживаемую в отношении Кубы.
We strongly call for a review of those priorities. Мы настойчиво призываем к пересмотру этих приоритетов.
Mr. Mughrabi strongly advised against this. Г-н Муграби настойчиво отговаривал их от этого.
The companies strongly emphasize their philanthropic contributions in areas covered by economic, social and cultural rights. Компании настойчиво подчеркивают свою благотворительную деятельность в областях, охватываемых экономическими, социальными и культурными правами.
The Group therefore strongly appeals to the international community to continue financing this mechanism in order to meet the country's emergency funding requirements. Поэтому Группа настойчиво призывает международное сообщество продолжать финансировать этот механизм в целях удовлетворения неотложных финансовых потребностей страны.
In your father's matter, I was arguing strongly for a jail sentence. В деле вашего отца я настойчиво требовала тюремного срока.
International prosecutors and judges again came in for heavy criticism during the reporting period, with the Republika Srpska strongly opposing their presence in the State judiciary. В течение отчетного периода международные прокуроры и судьи вновь подверглись серьезной критике, при этом Республика Сербская настойчиво возражает против их присутствия в государственных судебных органах.
The view has also been strongly expressed that no theme should be held hostage to others. Настойчиво высказывалось и мнение о том, что никакая тема не должна ставится в зависимость от других.
Although this is not a new concept, South Africa strongly cautions against the tendency to place primary emphasis on one or the other of these aspects. Хотя это понятие и не ново, Южная Африка настойчиво предостерегает от наметившейся тенденции отдавать приоритет какому-либо одному из этих аспектов.
Therefore, we strongly suggest that this aspect of the financing for development agenda take a prominent place in the preparations for the forthcoming Conference. Поэтому мы настойчиво рекомендуем, чтобы этот аспект повестки дня в области финансирования развития занял видное место в ходе подготовки к предстоящей Конференции.
Crown strongly objects to bail on the grounds that the defendant will try and interfere with the witness, namely his wife. Прокуратура настойчиво возражает против освобождения под залог на том основании, что обвиняемый попытается повлиять на свидетеля, а именно на его жену.
The Co-Chairmen, together with parliaments of States members of the Minsk group and non-governmental organizations in the region, have strongly urged the parties to live up to these commitments. Сопредседатели вместе с парламентами стран - членов Минской группы и неправительственными организациями в регионе настойчиво призывают стороны выполнить эти обязательства.
Member States are strongly urged to give all possible practical support to enable the United Nations to establish the standby capacity at a viable level. Государствам-членам настойчиво предлагается оказывать всевозможную практическую поддержку, которая позволила бы Организации Объединенных Наций создать резервный потенциал на должном уровне.
Japan once again strongly urges countries not yet parties to the NPT to accede to the Treaty at the earliest possible date. Япония еще раз настойчиво призывает страны, которые не являются участницами Договора о нераспространении, присоединиться к Договору в кратчайшие возможные сроки.
He recommended you so strongly, I figured I'd better find the cash or I'd have a mutiny on my hands. Он рекомендовал тебя очень настойчиво, и я поняла, что лучше мне найти деньги, иначе придется иметь дело с мятежом.
That is why senior officers of the Pugwash Conferences on Science and World Affairs, last year's Nobel Peace Prize winners, have advised strongly against any such linkage. Вот почему против такой увязки настойчиво предостерегают высокопоставленные деятели Пагуошских конференций по науке и мировым проблемам, прошлогодние лауреаты Нобелевской премии мира.
In her recommendations she had strongly emphasized the fact that the entire population of the former Yugoslavia must have access to impartial and objective information. В своих рекомендациях, сформулированных в докладе, Специальный докладчик настойчиво подчеркивает тот факт, что все население бывшей Югославии должно иметь доступ к непредвзятой и объективной информации.
With the Convention on Biological Diversity (CBD) Protocol being further negotiated, the Panel urged that developing countries' concerns be more effectively and strongly represented. С учетом дальнейшего проведения переговоров по протоколу к Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) участники совещания настоятельно призвали более эффективно и настойчиво отражать аспекты, беспокоящие развивающие страны.
He strongly recommends that the Government of Rwanda commute the death sentences to life imprisonment, for the sake of both human rights principles and the requirements of reconciliation. Он настойчиво рекомендует правительству Руанды заменять смертные приговоры на пожизненное заключение в интересах соблюдения как принципов прав человека, так и императивов примирения.
His delegation shared the concerns voiced by others over the inadequacy of resources and strongly appealed for greater financial and other support for the work of UNITAR. Его делегация разделяет высказанную другими выступавшими озабоченность по поводу недостатка ресурсов и настойчиво призывает к увеличению финансовой и другой поддержки деятельности ЮНИТАР.