Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строгому

Примеры в контексте "Strictly - Строгому"

Примеры: Strictly - Строгому
For all the difficulties the NCBs and NFPs have encountered, the efforts of these structures to strictly adhere to the functions suggested by the Convention merits full acknowledgement. Ввиду всех тех трудностей, с которыми сталкивались НКО и НКЦ, усилия этих структур по строгому выполнению предложенных в Конвенции функций заслуживают всяческого признания.
The Chairperson, speaking as First Country Rapporteur, said that he very much appreciated the fact that the State party never raised the issue of terrorism in order to justify torture and praised its renewed commitment to adhere strictly to article 2 of the Convention. Председатель, высказываясь в качестве первого странового докладчика, говорит, что он весьма удовлетворен тем фактом, что государство-участник ни разу не подняло вопрос о терроризме в целях оправдания пыток и вновь подтвердило свою приверженность строгому соблюдению статьи 2 Конвенции.
Armenia reiterates its full commitment to strictly adhering to the terms of the 1994 ceasefire agreement and to establishing security confidence-building measures, including the withdrawal of snipers and the implementation of a proposed mechanism for the investigation of incidents of ceasefire violations along the front lines. Армения вновь заявляет о своей полной приверженности строгому соблюдению условий соглашения о прекращении огня 1994 года и принятию мер по укреплению безопасности и доверия, включая вывод снайперов и создание предлагаемого механизма для расследования случаев нарушения режима прекращения огня вдоль линии фронта.
In view of the above, the international community must, as always, follow these developments closely and continue to urge States parties to the ABM Treaty to comply strictly with the Treaty. С учетом вышесказанного международное сообщество должно, как всегда, внимательно следить за развитием событий в этой области и продолжать призывать государства-участников Договора по ПРО к строгому соблюдению этого Договора.
We stress the importance of official development assistance for the LDCs' development and call upon all concerned parties to strictly observe the targets of 0.15 per cent to 0.2 per cent of gross national product dedicated to ODA for LDCs, as previously agreed in other forums. Мы подчеркиваем важность официальной помощи развитию для развития НРС и призываем все заинтересованные стороны к строгому выполнению целей в отношении выделения 0,15-0,2 процентов от своего валового внутреннего продукта на ОПР для НРС, как было ранее согласовано на других форумах.
In support of including a reference to the requirements of article 17 in paragraph (1), it was said it would provide an incentive for the arbitral tribunal to comply more strictly with the conditions defined in article 17. В поддержку включения ссылки на требования статьи 17 в пункт 1 было указано, что это явится стимулом для третейского суда применительно к строгому соблюдению условий, оговоренных в статье 17.
In this respect, please provide information on steps taken to adopt comprehensive hate crime legislation and strictly enforce the existing relevant legislation and regulations providing for sanctions. В этой связи просьба предоставить информацию о мерах по принятию всеобъемлющего законодательства, касающегося преступлений на почве ненависти, а также по строгому соблюдению существующего соответствующего законодательства и нормативных положений, предусматривающих наказание таких деяний;
(b) Encourage the industry to comply strictly with the provisions in force concerning the transport of dangerous goods and to take the necessary steps to ensure appropriate training of all personnel involved in transport of dangerous goods' operations. Ь) поощрять промышленные предприятия к строгому соблюдению действующих требований в отношении перевозки опасных грузов и предпринимать необходимые меры для обеспечения соответствующей подготовки всего персонала, участвующего в операциях по перевозке опасных грузов.
Pakistan, as a signatory to both the Chemical and Biological Weapons Convention, has put in place stringent export control measures as part of its commitment to strictly adhere to both these Conventions. Являясь участником как Конвенции о запрещении химического оружия, так и Конвенции о запрещении биологического оружия, Пакистан принял строгие меры экспортного контроля в подтверждение своей приверженности строгому соблюдению обеих конвенций.
Strictly controlled procedures ensure that research using new methods on humans is allowed only if this is medically and biologically justified and if the necessary expert staff and technological equipment are available, on the basis of a previous review by a highly expert and scientific organ. Благодаря строгому контролю за проведением исследований применение новых методов на людях допускается только в тех случаях, когда это обосновано с медицинской и биологической точек зрения и при наличии необходимых специалистов и технического оборудования на основе предварительного рассмотрения этого вопроса каким-либо специализированным научным органом.
Close to nature forestry has to be understood as a flexible system that provides options rather than rules that must be applied strictly. Лесное хозяйство, основанное на принципе "ближе к природе", следует рассматривать в качестве гибкой системы, предусматривающей варианты действий, а не правила, подлежащие строгому применению.
The Government has guided and kept close watch over the operation of travel agencies with the aim of keeping the overseas travel of Japanese tourists sound by urging them to strictly abide by all pertinent laws and ordinances. Правительство тщательно отслеживает деятельность туристических агентств с целью побуждения японских туристов к строгому соблюдению всех соответствующих законов и постановлений во время зарубежных поездок.
∙ The States parties welcome the adoption and signature by more than 140 countries of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and underline their commitment to strictly observe its provisions pending entry into force. Государства-участники с удовлетворением отмечают принятие и подписание более чем 140 странами Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подчеркивают свою приверженность строгому соблюдению его положений до его вступления в силу.
Pending adoption of the new text, the Minister of Justice had given instructions for all documents pertaining to telephone-tapping to be protected and for officers of the criminal investigation service to be strictly supervised when they took such measures. В ожидании принятия нового текста Министр юстиции отдал распоряжение о том, чтобы все документы, относящиеся к телефонным прослушиваниям, были защищены, а должностные лица судебной полиции подвергались строгому контролю при использовании мер такого рода.
The ICRC was doing valuable work in promoting those international instruments. All the obligations arising from them must be strictly observed, and those States which had not yet done so must once again be urged to ratify them. Отметив важную работу МККК в популяризации этих международных документов, оратор вновь настоятельно призывает к строгому выполнению всех предусмотренных в них обязательств, а также вновь призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать их.
It acts as the disseminator of laws and regulations in the village, encouraging the people of all ethnic groups in the village to respect and strictly comply with laws and regulations, and closely coordinates with the judicial and other bodies involved. Эти группы проводят в селах просветительскую работу по вопросам законодательства и административных постановлений, призывая сельских жителей, принадлежащих ко всем этническим группам, к уважению и строгому соблюдению законов и постановлений, и поддерживают тесные контакты с соответствующими судебными и другими компетентными органами.
Portugal should ensure that detention ordered by the Public Prosecutor's Office under such article is strictly regulated; that detainees held under that provision are under judicial supervision; and that limits on their communication with third persons are stringently reviewed by the judiciary. Португалии рекомендовано обеспечить, чтобы порядок содержания под стражей, предписанного прокуратурой согласно этой статье, строго регулировался; чтобы задержанные лица, содержащиеся под стражей согласно данному положению, находились под судебным надзором; и чтобы ограничения в отношении их общения с третьими лицами подлежали строгому судебному контролю.
The administrative data collection/ recording is carried out strictly, the outflow and inflow of weapons, ammunitions and explosives from the warehouses is also strictly coded and supervised. Обеспечивается жесткий контроль за сбором и фиксированием административных данных, и выдача оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ со склада и поступление их на склад также подлежат строгому регламентированию и контролю.
You're pitching this product to a skeptical, strictly no-nonsense manager. Вы отдаёте этот продукт скептически настроенному, строгому, серьёзному менеджеру.