Tickets will be strictly limited and party people will need to for free in order to buy their tickets, priced £29.95 for guys and £14.95 for girls. |
Количество билетов будет строго ограничено, и желающим попасть на пати, чтобы купить билеты, необходимо будет зарегистрироваться на абсолютно бесплатно. Цена билета для мужчин 29,95 £, и 14.95 £ для девушек. |
Thirdly, I will refer to the need for the measures adopted by the Security Council - in particular, sanctions - to adhere strictly to international humanitarian law and to be limited exclusively to such measures as may be absolutely necessary. |
В-третьих, я считаю, что меры, принимаемые Советом Безопасности, в частности санкции, должны строго соответствовать нормам международного гуманитарного права и претворяться в жизнь только в тех случаях, когда это абсолютно необходимо. |
This is certainly true of produced capital in the SNA - which now includes land improvements - but is not strictly accurate for assets such as land, mineral and energy resources, which are not capital goods. |
Это абсолютно верно в отношении произведенного капитала в СНС, в который теперь включают улучшение земель, но не совсем точно в отношении таких активов, как земля, запасы минерального и энергетического сырья, которые не являются средствами производства. |
Emphasizes the absolute necessity for the parties to comply fully with all the obligations they have assumed and urges them, in particular, to observe strictly the Agreement of 17 September 1994 and to agree to its substantial extension; |
подчеркивает, что сторонам абсолютно необходимо полностью выполнять все принятые ими на себя обязательства, и настоятельно призывает их, в частности, строго соблюдать Соглашение от 17 сентября 1994 года и согласиться продлить его на значительный срок; |
This new entitlement to absolute secrecy can only be overturned by decision of a judge and under conditions strictly defined in articles 706-757 et seq. of the Code of Criminal Procedure. |
Новшество этого положения об указании адреса заключается в его абсолютно секретном характере соответствующей информации, которая может быть разглашена только по решению суда и при строгом соблюдении условий, указанных в статье 70657 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса. |
They must, in particular, not make use of firearms as an extreme measure, except when absolutely necessary or appropriate, when their lives or those of third parties are actually in danger and in cases strictly enumerated by law." |
В частности, сотрудники сил охраны правопорядка могут применять огнестрельное оружие лишь в качестве крайней меры, когда она абсолютно необходима и адекватна, когда существует угроза их жизни или жизни третьих лиц, а также во всех других случаях, конкретно предусмотренных в законе". |
The choreography was a collaboration between Brian Friedman and Spears, and every scene had a completely different strictly structured routine. |
Хореография стала результатом сотрудничества Брайна Фридмана и Спирс, у каждой сцены были абсолютно разные движения в танце. |
Your winnings and cash-outs are kept strictly confidential, and winnings information is stored in secure operating environments. |
Ваши выигрыши и выплаты абсолютно конфиденциальны, а информация о выигрышах сохраняется в защищенной оперативной среде. |
The State party notes that its reservation is drafted in terms strictly identical to those of the Norwegian reservation, and that the dispute brought before the Committee concerns the same parties, the same complaints and the same facts as those at issue before the European Court. |
Государство-участник уточняет, что по своим формулировкам его оговорка абсолютно идентична оговорке Норвегии; и что спор, вынесенный на рассмотрение Комитета, касается тех же сторон, тех же утверждений и тех же фактов, которые были представлены на рассмотрение Европейского суда. |