Английский - русский
Перевод слова Streamline
Вариант перевода Упорядочить

Примеры в контексте "Streamline - Упорядочить"

Примеры: Streamline - Упорядочить
The policy for future claims would specify parameters for equitable compensation and thereby streamline the reimbursement process. Согласно такой политике при предъявлении требований в будущем необходимо будет указать параметры для выплаты справедливой компенсации и таким образом упорядочить процесс возмещения расходов.
The Commission should streamline the current guidelines, merging them wherever possible. Комиссии следует упорядочить нынешние руководящие положения, объединяя, по возможности, их вместе.
There is a need to further streamline and maximize the Mission's use of existing capabilities. Необходимо в большей степени упорядочить и оптимизировать использование Миссией имеющегося потенциала.
The proposed reduction would streamline managerial and support functions while maintaining the operational resources of UNCTAD. Предлагаемое сокращение позволит упорядочить управленческие и вспомогательные функции при сохранении оперативных ресурсов ЮНКТАД.
In order to enhance inter-agency coordination and cooperation in procurement, it was necessary to consolidate functions, develop common standards and streamline procedures. Для повышения эффективности межучрежденческой координации и сотрудничества в вопросах закупок необходимо обеспечить объединение функций, разработать единые стандарты и упорядочить процедуры.
It has been able to largely accommodate the increased workload, improve timeliness in the preparation of mandated documentation and streamline the internal administrative processes. Она смогла в целом справиться с растущей рабочей нагрузкой, повысить оперативность подготовки необходимой документации и упорядочить внутренние административных процессы.
The Decade should promote and streamline activities of the international community in the field of human rights education. Это Десятилетие должно содействовать деятельности международного сообщества по вопросам образования в области прав человека и упорядочить эту деятельность.
To meet these challenges, the United Nations must streamline and rationalize itself. Чтобы справиться с этими задачами, Организация Объединенных Наций должна упорядочить и рационализировать свою деятельность.
We must strengthen international cooperation in this area and streamline national and international procedures for dealing with this grave problem. Мы должны укреплять международное сотрудничество в этой области и упорядочить национальные и международные процедуры, которые бы позволяли решать эти сложные проблемы.
The Secretary-General should streamline procedures for the rapid reimbursement to Member States of the costs attendant upon the use and depreciation of their equipment. Генеральному секретарю следует упорядочить процедуры оперативного возмещения государствам-членам расходов, связанных с использованием и амортизацией их имущества.
We must halt the proliferation of weapons of mass destruction, and we must streamline the United Nations Organization. Мы должны остановить распространение оружия массового уничтожения и упорядочить деятельность Организации Объединенных Наций.
This would help streamline future Secretariat support for the follow-up mechanism in place since the Bucharest Conference. Это позволило бы упорядочить поддержку Секретариата в будущем в деле учреждения механизма в развитие решений Бухарестской конференции.
That should greatly streamline the process for all concerned. Это позволит значительно упорядочить этот процесс для всех заинтересованных сторон.
Such guidelines should limit the length of the reports and streamline their structure and content. Такие руководящие принципы должны ограничить объем докладов и упорядочить их структуру и содержание.
As part of a larger three-phase plan for the development of multimedia materials, the system will also streamline photo production procedures. Являясь частью более крупного трехэтапного плана мероприятий по созданию мультимедийных материалов, эта система позволит также упорядочить процедуру производства фотоматериалов.
The division of labour has helped to reduce duplication and streamline roles and responsibilities of programmes and funds. Разграничение обязанностей помогло сократить случаи дублирования деятельности и упорядочить задачи и функции программ и фондов.
Governments must also streamline their immigration and asylum policies with a view to promoting greater acceptance of multiculturalism. Правительствам следует также упорядочить свою политику иммиграции и предоставления убежища в целях содействия более широкому восприятию концепции культурного разнообразия.
It is the intention of the Secretariat to rationalize and streamline these processes to the greatest extent possible and thereby ensure a consistent and transparent process. Секретариат намерен максимально упростить и упорядочить соответствующие процедуры и тем самым обеспечить их транспарентность и единообразное применение.
It could also streamline the existing rules relating to the regulation of companies. Он может также упорядочить существующие нормы, касающиеся регулирования деятельности компаний.
The United Nations must therefore strengthen its coordinating role and streamline its institutions. Организация Объединенных Наций должна поэтому укрепить свою координирующую роль и упорядочить свои учреждения.
The goal is also to further streamline, harmonize and strategize the budgeting process to improve target-setting and monitoring. Поставлена также цель еще больше упорядочить, согласовать и перевести в стратегическую плоскость процесс составления бюджета для улучшения механизма установления целевых показателей и наблюдения.
The Committee should further streamline and improve the process of submitting new names for addition to the consolidated list. Комитету следует еще больше упорядочить и усовершенствовать процесс представления новых кандидатов на включение в сводный перечень.
In addition, transferring these processes would provide an opportunity to re-engineer and streamline them. Кроме того, передача этих функций позволит реорганизовать и упорядочить их.
Such a framework would help streamline results-based managaementmanagement throughout the United Nations system. Такая основа поможет упорядочить систему управления, ориентированного на конкретные результаты, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In general, the Government is trying to revise and streamline investment regulations to create additional stimuli for private sector development. В целом правительство стремится пересмотреть и упорядочить нормативные положения в области инвестиций, с тем чтобы создать дополнительные стимулы для развития частного сектора.