| UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. | ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
| It will remove bottlenecks, upgrade infrastructure and streamline cross border transport operations for passengers and businesses throughout the EU. | Она позволит устранить узкие места, модернизировать инфраструктуру и рационализировать трансграничные пассажирские и грузовые перевозки на всей территории ЕС. |
| UNODC and EU are seeking to coordinate and streamline their respective work on firearms. | УНП ООН и ЕС стремятся координировать и рационализировать свою работу в области контроля над огнестрельным оружием. |
| Prior to designing an MI system, organizations should review and streamline their existing business processes and identify requirements for improvement. | Прежде чем разрабатывать систему УИ, организациям следует пересмотреть и рационализировать свои нынешние рабочие процессы и определить потребности, связанные с совершенствованием. |
| I'd wake up with the best of intentions, streamline my business plan, market research, but... | Я просыпаюсь с самыми лучшими намерениями, рационализировать мой бизнес план, провести исследование рынка, но... |
| The existing institutions would need to carefully streamline and focus their efforts in these fields. | Существующим институтам следует рационализировать и более тщательно сфокусировать свои усилия в этих областях. |
| In addition, the approval process is under review to further streamline the steps needed to ensure quality project design and timely implementation. | Кроме этого, проводится обзор процесса утверждения, с тем чтобы еще более рационализировать процедуры, необходимые для обеспечения качественной разработки проектов и своевременного их осуществления. |
| We fully agree that it is necessary to minimize waste and streamline operations. | Мы полностью согласны с тем, что необходимо уменьшить ненужные расходы и рационализировать деятельность. |
| In our view, the Commission on Sustainable Development (CSD) has to take hold of the multilateral agenda and streamline it. | На наш взгляд, Комиссия по устойчивому развитию (КУР) должна заняться многосторонней повесткой дня и рационализировать ее. |
| Mr. SHAHI agreed that in some respects the Committee could streamline its procedure for consideration of reports. | Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитет мог бы в определенном смысле рационализировать свою процедуру рассмотрения докладов. |
| This should streamline administrative and support services by abolishing redundant posts. | Это позволит рационализировать услуги по административной и оперативно-функциональной поддержке в результате ликвидации излишних должностей. |
| The Council must also seek to enhance and streamline the work of its relevant committees. | Совет должен также стремиться активизировать и рационализировать работу своих соответствующих комитетов. |
| There are a number of proposals in the report that will streamline the functioning of the Secretariat. | Доклад включает целый ряд предложений, которые позволят рационализировать работу Секретариата. |
| The introduction of the system will allow the secretariat to operate electronically and will streamline work processes, reducing duplication and increasing accessibility. | Внедрение этой системы позволит секретариату использовать электронные средства и рационализировать рабочие процессы, уменьшая дублирование и увеличивая доступность. |
| The Committee is of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. | Комитет считает, что объединение этих двух подпрограмм должно повысить степень последовательности при разработке политики, рационализировать деятельность и улучшить координацию. |
| Such an arrangement would allow for comparability of data, enrich the work of the Commission and streamline the preparation of reports. | Это позволило бы обеспечить сопоставимость данных, обогатить работу Комиссии и рационализировать подготовку докладов. |
| Mechanisms to ensure the development and maintenance of standard pan-European rules and regulations for inland waterway transport would facilitate operations and streamline administrative procedures. | Механизмы для обеспечения разработки и применения стандартных общеевропейских нормативных положений и правил для внутреннего водного транспорта облегчили бы транспортные операции и позволили бы рационализировать административные процедуры. |
| Mechanisms to ensure standard and harmonized pan-European rules and regulations would facilitate the development of inland navigation and could streamline administrative procedures. | Механизмы применения стандартных и гармонизированных общеевропейских нормативных положений и правил способствовали бы развитию внутреннего судоходства и могли бы рационализировать административные процедуры. |
| However, the very fragmented industry must streamline its operations and align its vessel fleet with modern safety and environmental requirements. | Однако эта чрезвычайно фрагментированная отрасль должна рационализировать свою деятельность и привести флот в соответствие с современными требованиями в области безопасности и охраны окружающей среды. |
| A unified standing treaty body had the potential to help streamline the implementation mechanisms of the various human rights treaty bodies. | Единый постоянный договорной орган может помочь рационализировать имплементационные механизмы различных договорных органов по правам человека. |
| In some countries, their legally binding nature may streamline the internal process of releasing funds for their designated use. | В некоторых странах их юридически обязывающий характер может рационализировать внутренний процесс выделения средств для использования в указанных целях. |
| In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work. | Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу. |
| Donor agencies should also streamline the process of releasing official development assistance for relevant projects and initiatives. | Учреждениям доноров также следует рационализировать процесс предоставления ресурсов по линии официальной помощи в целях развития для соответствующих проектов и инициатив. |
| Donors, meanwhile, must do their homework in order to better coordinate and streamline policies and strategies. | В свою очередь доноры должны лучше координировать и рационализировать свои стратегии и программы. |
| These meetings allowed the Committee to discuss, improve and streamline aspects of its working methods, including revision of its reporting guidelines and rules of procedure. | Эти совещания позволили Комитету обсудить, усовершенствовать и рационализировать некоторые аспекты своих методов работы, включая пересмотр руководящих принципов Комитета в отношении докладов, а также правил процедуры. |