UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. |
ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
It will remove bottlenecks, upgrade infrastructure and streamline cross border transport operations for passengers and businesses throughout the EU. |
Она позволит устранить узкие места, модернизировать инфраструктуру и рационализировать трансграничные пассажирские и грузовые перевозки на всей территории ЕС. |
UNODC and EU are seeking to coordinate and streamline their respective work on firearms. |
УНП ООН и ЕС стремятся координировать и рационализировать свою работу в области контроля над огнестрельным оружием. |
Prior to designing an MI system, organizations should review and streamline their existing business processes and identify requirements for improvement. |
Прежде чем разрабатывать систему УИ, организациям следует пересмотреть и рационализировать свои нынешние рабочие процессы и определить потребности, связанные с совершенствованием. |
I'd wake up with the best of intentions, streamline my business plan, market research, but... |
Я просыпаюсь с самыми лучшими намерениями, рационализировать мой бизнес план, провести исследование рынка, но... |
The existing institutions would need to carefully streamline and focus their efforts in these fields. |
Существующим институтам следует рационализировать и более тщательно сфокусировать свои усилия в этих областях. |
In addition, the approval process is under review to further streamline the steps needed to ensure quality project design and timely implementation. |
Кроме этого, проводится обзор процесса утверждения, с тем чтобы еще более рационализировать процедуры, необходимые для обеспечения качественной разработки проектов и своевременного их осуществления. |
We fully agree that it is necessary to minimize waste and streamline operations. |
Мы полностью согласны с тем, что необходимо уменьшить ненужные расходы и рационализировать деятельность. |
In our view, the Commission on Sustainable Development (CSD) has to take hold of the multilateral agenda and streamline it. |
На наш взгляд, Комиссия по устойчивому развитию (КУР) должна заняться многосторонней повесткой дня и рационализировать ее. |
Mr. SHAHI agreed that in some respects the Committee could streamline its procedure for consideration of reports. |
Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитет мог бы в определенном смысле рационализировать свою процедуру рассмотрения докладов. |
This should streamline administrative and support services by abolishing redundant posts. |
Это позволит рационализировать услуги по административной и оперативно-функциональной поддержке в результате ликвидации излишних должностей. |
The Council must also seek to enhance and streamline the work of its relevant committees. |
Совет должен также стремиться активизировать и рационализировать работу своих соответствующих комитетов. |
There are a number of proposals in the report that will streamline the functioning of the Secretariat. |
Доклад включает целый ряд предложений, которые позволят рационализировать работу Секретариата. |
The introduction of the system will allow the secretariat to operate electronically and will streamline work processes, reducing duplication and increasing accessibility. |
Внедрение этой системы позволит секретариату использовать электронные средства и рационализировать рабочие процессы, уменьшая дублирование и увеличивая доступность. |
The Committee is of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. |
Комитет считает, что объединение этих двух подпрограмм должно повысить степень последовательности при разработке политики, рационализировать деятельность и улучшить координацию. |
Such an arrangement would allow for comparability of data, enrich the work of the Commission and streamline the preparation of reports. |
Это позволило бы обеспечить сопоставимость данных, обогатить работу Комиссии и рационализировать подготовку докладов. |
Mechanisms to ensure the development and maintenance of standard pan-European rules and regulations for inland waterway transport would facilitate operations and streamline administrative procedures. |
Механизмы для обеспечения разработки и применения стандартных общеевропейских нормативных положений и правил для внутреннего водного транспорта облегчили бы транспортные операции и позволили бы рационализировать административные процедуры. |
Mechanisms to ensure standard and harmonized pan-European rules and regulations would facilitate the development of inland navigation and could streamline administrative procedures. |
Механизмы применения стандартных и гармонизированных общеевропейских нормативных положений и правил способствовали бы развитию внутреннего судоходства и могли бы рационализировать административные процедуры. |
However, the very fragmented industry must streamline its operations and align its vessel fleet with modern safety and environmental requirements. |
Однако эта чрезвычайно фрагментированная отрасль должна рационализировать свою деятельность и привести флот в соответствие с современными требованиями в области безопасности и охраны окружающей среды. |
A unified standing treaty body had the potential to help streamline the implementation mechanisms of the various human rights treaty bodies. |
Единый постоянный договорной орган может помочь рационализировать имплементационные механизмы различных договорных органов по правам человека. |
In some countries, their legally binding nature may streamline the internal process of releasing funds for their designated use. |
В некоторых странах их юридически обязывающий характер может рационализировать внутренний процесс выделения средств для использования в указанных целях. |
In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work. |
Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу. |
Donor agencies should also streamline the process of releasing official development assistance for relevant projects and initiatives. |
Учреждениям доноров также следует рационализировать процесс предоставления ресурсов по линии официальной помощи в целях развития для соответствующих проектов и инициатив. |
Donors, meanwhile, must do their homework in order to better coordinate and streamline policies and strategies. |
В свою очередь доноры должны лучше координировать и рационализировать свои стратегии и программы. |
These meetings allowed the Committee to discuss, improve and streamline aspects of its working methods, including revision of its reporting guidelines and rules of procedure. |
Эти совещания позволили Комитету обсудить, усовершенствовать и рационализировать некоторые аспекты своих методов работы, включая пересмотр руководящих принципов Комитета в отношении докладов, а также правил процедуры. |