It is also important to mention that, in 1998, the organization's administrative and financial structure was changed to cut red tape and streamline administrative operations. |
Кроме того, следует отметить, что в 1998 году была проведена реорганизация административно-финансового аппарата службы в целях борьбы с бюрократизацией и повышения эффективности административной деятельности. |
The Republic of the Marshall Islands remains committed to supporting the efforts by the Secretary-General and others to reform and streamline the mandates and activities of the United Nations and its other organizations and agencies. |
Республика Маршалловы Острова продолжает поддерживать усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и другими сторонами в целях проведения реформы и повышения эффективности мандатов и деятельности Организации Объединенных Наций и ее органов и учреждений. |
(A1.4) Organize a regional workshop to assist countries in their reporting obligations under the Protocol on Water and Health and, at the same time, streamline efforts with the post-2015 sustainable development goals and reporting; |
(М1.4) проведение регионального практикума в целях оказания помощи странам в выполнении их обязательств по предоставлению докладов согласно Протоколу по проблемам воды и здоровья и в то же время повышения эффективности усилий, касающихся целей в области устойчивого развития на период после 2015 года и предоставления соответствующих докладов; |
In order to enhance inter-agency coordination and cooperation in procurement, it was necessary to consolidate functions, develop common standards and streamline procedures. |
Для повышения эффективности межучрежденческой координации и сотрудничества в вопросах закупок необходимо обеспечить объединение функций, разработать единые стандарты и упорядочить процедуры. |
(a) Technical and human resources support to make the system more efficient and streamline judicial departments; |
а) техническая и кадровая помощь в целях повышения эффективности и оперативности системы судопроизводства; |
The Executive Director informed the Committee of steps taken to reduce the top-heaviness of the secretariat and streamline operations with a view to increasing efficiency and productivity. |
Директор - исполнитель информировал Комитет о мерах, принятых в целях облегчения структуры Секретариата в верхних эшелонах и рационализации операций для повышения эффективности и производительности. |
Over the past year, both Tribunals have taken steps to implement the Expert Group report in order to improve efficiency and streamline the work of the Tribunals. |
За прошедший год оба Трибунала предприняли шаги по выполнению положений доклада Группы экспертов в целях повышения эффективности и рационализации работы Трибуналов. |
I point as well to the need to strengthen and streamline the United Nations, with all its principal organs. |
Я также хотел бы обратить внимание на требование укрепления Организации Объединенных Наций и всех ее главных органов, а также повышения эффективности их деятельности. |
Parliament passed amendments to the Act in November 2010 to improve on measures to encourage and enhance effectiveness of conciliation, improve payment and enforcement of maintenance orders, and streamline processes. |
В ноябре 2010 года парламент принял поправки к этому Закону с целью усиления мер поощрения и повышения эффективности примирения, совершенствования выплат и обеспечения исполнения судебных приказов о предоставлении средств к существованию, а также оптимизации соответствующих процедур. |
One delegate said that the Office of Fair Trade and Competition Commission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had merged to improve enforcement and streamline processes. |
Один делегат сообщил, что в целях повышения эффективности правоприменительной деятельности и рационализации процедур Управление по вопросам добросовестной торговли и Комиссия по конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии были объединены в одну организацию. |
Strategies for moving forward include: Continuing the General Assembly's efforts to revitalize and streamline its work; Continuing to strengthen the office of the President through enhanced consultations and outreach. |
Стратегии продвижения вперед включают: принятие Генеральной Ассамблеей дальнейших мер по активизации и упорядочению ее работы; принятие последующих мер в целях повышения эффективности деятельности Председателя на основе более широких консультаций и охвата большего числа участников. |
Only in that way would it be possible to rationalize the use of resources, streamline activities and enhance the efficiency of programmes, while clearly reaffirming the inherent link between criminal justice and human rights. |
Только таким образом можно добиться рационального использования ресурсов, разумной организации деятельности и повышения эффективности программ и в то же время подтвердить наличие неразрывной связи между уголовным правосудием и правами человека. |
While noting that the allocation process had improved and was more transparent, delegations underscored that to improve their effectiveness efforts should be made to harmonize and streamline the thematic trust funds further. |
Отметив, что процесс распределения ресурсов улучшился и стал носить более транспарентный характер, делегации подчеркнули, что для повышения эффективности их усилий следует предпринять усилия по дальнейшему согласованию и совершенствованию деятельности тематических целевых фондов. |
The need to further streamline the meetings of the organs of the Authority as part of such a process, and in the interests of greater efficiency, was also emphasized. |
Была подчеркнута также необходимость усовершенствовать работу на заседаниях органов Международного органа по морскому дну в рамках такого процесса и в целях повышения эффективности. |
The mergers would streamline the divisions to improve efficiency and respond to the request of the General Assembly in its resolution 50/214 of 23 December 1995, to review the Department's grade structure. |
Эти объединения позволили бы оптимизировать структуру отделов в целях повышения эффективности и выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 50/214 от 23 декабря 1995 года, о проведении обзора структуры классов должностей в Департаменте. |
Ensuring sustained efficiency gains made through delegation of authority in operational areas to subregional programme offices, UNIFEM needs to further streamline and strengthen risk management and quality assurance, including necessary accountability measures. |
В целях дальнейшего повышения эффективности деятельности в результате делегирования полномочий по оперативным вопросам субрегиональным отделениям ЮНИФЕМ следует дополнительно упорядочить и укрепить процессы оценки риска и обеспечения качества, в частности приняв необходимые меры по обеспечению подотчетности. |
The Office continued its pre-trial, trial and appeals activities, and developed measures to enhance its operations and streamline its procedures under the leadership of a new Deputy Prosecutor and a new Chief of Prosecutions, both of whom were appointed at the start of the reporting period. |
Канцелярия продолжала обеспечивать досудебное, судебное и апелляционное производство и разрабатывать меры в целях повышения эффективности своей деятельности и рационализации используемых ею процедур под руководством нового заместителя Обвинителя и нового начальника Отдела обвинения, которые были назначены в начале отчетного периода. |
(a) Deepen the decentralization and redistribution of the powers, responsibilities and resources concentrated in the central Government in order to modernize, render effective and streamline government services. |
а) осуществлять процесс децентрализации и деконцентрации функций, полномочий и ресурсов центрального правительства в целях совершенствования и повышения эффективности системы государственного управления. |
In that context, Croatia supports endeavours by the President of the Court to further streamline and improve the Court's core functions in order to expedite its proceedings and make its work more efficient. |
В этой связи Хорватия поддерживает усилия Председателя Суда по дальнейшему упорядочению его работы и совершенствованию основных функций Суда, для ускорения и повышения эффективности его деятельности. |
These objectives include cooperation in order to strengthen, rationalize and streamline activities and avoid duplication; the assessment of the impact of policies, programmes and strategies on respect for all human rights; and cooperation and coordination in a number of specific substantive and operational areas. |
Эти задачи включают налаживание сотрудничества с целью повышения эффективности, рационализации и упорядочения деятельности и устранения дублирования в работе; анализ воздействия мероприятий, программ и стратегий на осуществление любых прав человека; и укрепление сотрудничества и координации в некоторых конкретных основных областях и сферах практической деятельности. |
The particular focus is on how the multilateral system can streamline, simplify and further harmonize procedures and practices to improve the effectiveness of country-led responses and reduce the burden placed on countries. |
Особое внимание уделяется тому, каким образом эта многосторонняя система может обеспечить рационализацию, упрощение и дальнейшую гармонизацию процедур и практики для повышения эффективности ответных мер, осуществляемых под руководством стран, и снижение нагрузки на страны. |