Английский - русский
Перевод слова Storage
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Storage - Запасов"

Примеры: Storage - Запасов
In accordance with individual agreements between the States participating in the peacekeeping operation and the receiving Party, during the peacekeeping operation the receiving Party shall provide facilities and warehouses for the storage of supplies for the Forces. В соответствии с отдельными договорами между государствами, участвующими в миротворческой операции, и принимающей Стороной на время проведения миротворческой операции принимающая Сторона предоставляет базы и склады для содержания запасов материальных средств в интересах КМС.
Act relating to the Prevention of Fire, Explosion and Accidents involving Hazardous Substances and the Fire Services' Duties connected with Rescue Operations: contains provisions on secure storage and records of stocks of chemical substances. Закон, касающийся предотвращения пожаров, взрывов и аварий, связанных с опасными веществами, и обязанностей пожарных служб, связанных с производством спасательных работ: в нем содержатся положения, касающиеся безопасного хранения и ведения учета запасов химических веществ;
The Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) Weapons, to which Cuba has been a party since 21 April 1976, banned the production, storage and acquisition of such weapons. Производство, накопление и приобретение биологического оружия запрещены в Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, участником которой Куба является с 21 апреля 1976 года.
This policy will enable it to maintain the rate of increase in carbon stocks in the forest by the year 2000 at its 1990 level, compensating for the natural slowing of carbon storage in the forest already existing in 1990, and which is progressively reaching maturity. Эта политика позволит поддерживать вплоть до 2000 года темпы накопления запасов углерода в лесах на уровне 1990 года, что будет компенсировать естественное замедление процесса его накопления в лесах, которые уже существовали в 1990 году и постепенно доходят до стадии зрелости.
There has often been an overall reliance on structural solutions (for example, increasing storage and flood protection) and a reliance on purely administrative solutions (such as the closure of factories). Во многих случаях общий упор делается на структурные решения (например, увеличение запасов воды и защита от наводнений) и чисто административные решения (например, закрытие предприятий).
(b) How can States Parties and other organizations best cooperate with States facing difficulties, including those relating to the issues of safety management of stockpiles separated for destruction, identification of cluster munitions within ammunitions storage depots, and costs associated with stockpile destruction? Ь) Каким образом государства-участники и другие организации могут оптимально сотрудничать с государствами, сталкивающимися с трудностями, в том числе в вопросах, касающихся безопасного обращения с запасами, предназначенными для уничтожения, идентификации кассетных боеприпасов на оружейных складах, а также расходов, связанных с уничтожением запасов?
(b) To cooperate within the United Nations system in allocating adequate resources and assistance to Member States, upon their request, to strengthen the safe storage and responsible disposal of surplus stocks of, or unmarked or inadequately marked, illicit small arms and light weapons; Ь) сотрудничать в рамках системы Организации Объединенных Наций при выделении надлежащих ресурсов и оказании помощи государствам-членам, по их просьбе, в целях обеспечения более безопасного хранения и ответственной утилизации излишних запасов или немаркированных либо ненадлежащим образом маркированных незаконных стрелкового оружия и легких вооружений;
In order to improve ammunition stockpile management and the pace of current surplus conventional ammunition destruction, States should develop or improve, as appropriate, legal frameworks that govern the safe and secure storage of stockpiles of conventional ammunition. Чтобы улучшить управление запасами боеприпасов и повысить темпы уничтожения нынешних избыточных обычных боеприпасов, государствам следует разработать или усовершенствовать, в зависимости от случая, законодательные рамки, регулирующие вопросы надежного и безопасного хранения запасов обычных боеприпасов.
Knowledge resource management on ammunition technical issues within the United Nations system should be improved to ensure that States have ready access to appropriate technical expertise and guidance for the safe and secure storage of ammunition and the disposal of surplus stockpiles. Следует улучшить управление ресурсами знаний в системе Организации Объединенных Наций по техническим вопросам, касающихся боеприпасов, для обеспечения того, чтобы государства имели быстрый доступ к соответствующим техническим экспертным знаниям и наставлениям для обеспечения надежного и безопасного хранения боеприпасов и утилизации избыточных запасов.
The provision of advice and support to the Government of South Sudan by UNMISS was broader than safe storage and management of weapons and was regularly provided on small arms and light weapons control in general Консультации и помощь, предоставляемые МООНЮС правительству Южного Судана, не ограничиваются вопросами безопасного хранения запасов оружия и управления ими; регулярно затрагивается сфера контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в целом
Zero incidents of fuel shortage for running generators, vehicles, vessel and aircraft, achieved through the daily monitoring of fuel storage, including the management of strategic reserves of 2 million litres of diesel fuel and 600,000 litres of aviation fuel Отсутствие случаев нехватки горючего для эксплуатации генераторов, автотранспортных средств, судов и воздушных средств будет обеспечиваться за счет ежедневного контроля за уровнем запасов топлива, включая стратегические запасы топлива в объеме 2 млн. литров дизельного топлива и 600000 литров авиационного топлива
Storage of both kinds will be required in many regions to insure against droughts and flooding, as well as to provide regular multi-purpose benefits. Создание таких запасов будет необходимо для многих регионов, с тем чтобы обезопасить их от засух и наводнений, это также будет иметь значительные многоцелевые выгоды.
Maintaining a reasonable level of grain storage. Сохранить разумный уровень запасов зерна.
Improved water management practices include use of traditional water-harvesting techniques, water storage, and diverse soil and water conservation measures. Современные методы управления водными ресурсами предполагают использование традиционных методов сбора поверхностного стока, создание запасов воды и реализацию различных мер по охране земельных и водных ресурсов.
(c) Safe storage: national control over stockpiles of small arms (including any stockpiles of decommissioned, seized and confiscated weapons) is essential in order to prevent loss through theft, corruption or neglect; с) безопасное хранение: национальный контроль в отношении запасов стрелкового оружия (включая любые запасы списанного, изъятого и конфискованного оружия) имеет существенно важное значение для предотвращения утечек оружия в результате кражи, коррупции или проявления халатности;
Improve its periodic inventory count procedures; implement procedures to ensure that all items received in the warehouse are recorded; comply with the manual on supply procedures in the recording and storage of inventory Усовершенствовать свои процедуры проведения периодического подсчета инвентарных запасов; ввести процедуры, обеспечивающие регистрацию всех наименований товаров, поступающих на склад; соблюдать положения Руководства по снабженческим процедурам при регистрации и хранении инвентарных запасов
Storage and stockpiles destruction; Transfers (cont.) хранение и уничтожение запасов; передачи (продолжение)
Updates of studies on Underground Gas Storage, Gas Grids and Map of Natural Gas Reserves; обновление исследований по подземному хранению газа, газовым сетям и карте запасов природного газа;
Storage and management of 4.5 million litres of aviation fuel for 6 aircraft, 977,500 litres for generators and 582,200 litres for vehicles and 150,000 litres of fuel for the strategic reserve Хранение и распределение 4,5 млн. литров авиационного топлива для 6 самолетов и вертолетов, 977500 литров для генераторов и 582200 литров для автомобилей и 150000 литров в виде стратегических запасов топлива
The new facilities could be used for training, short-term staff accommodation, strategic deployment stocks storage and other purposes. Новые объекты можно использовать для целей подготовки, временного размещения сотрудников, хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания и других целей.
For strategic deployment stocks vehicle storage and maintenance at San Pancrazio Для стоянки и технического обслуживания транспортных средств, задействованных на перевозке стратегических запасов материальных средств для развертывания, в Сан-Панкрацио
As Bolivia has no surplus stockpiles, there is no risk connected with the storage of conventional ammunition. Опасности, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, связаны прежде всего с перенаправлением в сторону незаконного оборота, а не с угрозой взрыва или загрязнения окружающей среды.
Claim for stock storage and retrieval costs adjusted for evidentiary shortcomings. Governing Council's decision pending. See paragraph 111 of the report. Претензия в отношении расходов на хранение и возвращение запасов скорректирована с учетом док. изъянов.
Gas is the fuel of the future, as there are extensive deposits in the world and new methods of transport and storage are available. С точки зрения низкой стоимости, больших запасов в мире, а также новых методов транспорта и хранения - газ является топливом будущего.
This is most severe in the low-lying atolls that have little opportunity for surface-water catchment and storage. Наиболее остро эта проблема стоит на низколежащих аттолах с весьма ограниченной площадью районов водосбора и резервуаров для хранения запасов.