Английский - русский
Перевод слова Stopping
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Stopping - Прекращение"

Примеры: Stopping - Прекращение
In that connection, we shall continue to emphasize the need for everyone to do their part in stopping the violence. В этой связи мы будем и далее подчеркивать необходимость того, чтобы каждый вносил свой вклад в прекращение насилия.
1.6 Campaigns are conducted for men to join in stopping violence against women in children. Проводятся кампании для того, чтобы привлечь мужчин к борьбе за прекращение насилия в отношении женщин и детей.
It also provides for implementation of programs focused on stopping violence, including violence against women. В законопроекте также предусматривается реализация программ, нацеленных на прекращение насилия, в том числе насилия в отношении женщин.
I will not agree to overlap with the holidays, even if that means stopping at midnight. Я не намерен санкционировать продолжение работы в праздники, даже если это будет означать ее прекращение в полночь.
In addition, assisting the patient to commit suicide or stopping a consecutive medical treatment are both prohibited. Кроме того, наказуемо оказание больному помощи в совершении самоубийства или прекращение лечения.
Portugal, along with its European Union partners, continues to support ongoing diplomatic initiatives aimed at stopping the current crisis. Португалия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу продолжает поддерживать предпринимаемые дипломатические инициативы, направленные на прекращение нынешнего кризиса.
Immediate priorities in preserving environmental sustainability include ensuring a stable climate, stopping ocean acidification, preventing land degradation and unsustainable water use, sustainably managing natural resources and protecting biodiversity and other natural resources. Ближайшие приоритеты в сохранении экологической устойчивости включают обеспечение стабильного климата, прекращение закисления океанов, предотвращение деградации земель и неустойчивого водопользования, устойчивое управление природными ресурсами и сохранение биоразнообразия и других природных ресурсов.
The costs of stopping transmission and treating the outbreak will only increase further as we assess the longer-term impacts and costs related to recovery, stabilization and preparedness. Расходы на прекращение распространения и лечение заболевания будут только расти по мере того, как мы будем продолжать анализировать более долгосрочные последствия и затраты, связанные с восстановлением, стабилизацией и обеспечением готовности.
Put bluntly, stopping the supply of illicit small arms will be ineffective if we do not also mop up the excess arms still in circulation. Прямо говоря, прекращение незаконных поставок стрелкового оружия будет неэффективным, если не уничтожить также все еще имеющие хождение излишки оружия.
The primary responsibility for stopping the violence and for creating conditions conducive to peace negotiations being resumed as soon as possible clearly falls on the parties involved. Главная ответственность за прекращение насилия и создание условий, способствующих возобновлению мирных переговоров в ближайшее время, конечно, ложится на заинтересованные стороны.
We commend Oxfam's work in taking a new approach to stopping the irresponsible transfer of small arms to countries that violate human rights and international humanitarian law. Мы одобряем работу «Оксфам» по использованию нового подхода, направленного на прекращение безответственной передачи стрелкового оружия странам, нарушающим права человека и нормы международного гуманитарного права.
Recovery of overpayment from contractor and stopping payment for non-operational fuel sites Взыскание переплаченных подрядчику средств и прекращение платежей по недействующим местам хранения горючего
Moreover, we have taken steps to fulfil the obligations set out in those resolutions, including passing legislation aimed at deterring and stopping money-laundering and the financing of terrorism. Кроме того, мы предприняли шаги для выполнения обязательств, определенных в этих резолюциях, включая принятие законодательства, направленного на сдерживание и прекращение отмывания денег и финансирования терроризма.
The project has contributed to stopping industrial timber extraction, avoiding slash-and-burn agriculture, generating substantial benefits to climate, biodiversity and communities, and addressing the issue of leakage. Данный проект внес свой вклад в прекращение промышленной добычи древесины, отказ от подсечно-огневого земледелия, получение существенных благ с точки зрения климата, биоразнообразия и экологических сообществ и решение проблемы утечки ресурсов.
The NGO Committee to Stop Trafficking in Persons is dedicated to stopping human trafficking in all its forms. Целью Комитета НПО по прекращению торговли людьми является прекращение торговли людьми во всех ее формах.
The agreement also defines a number of other objectives such as reducing infant and maternal mortality rates, stopping the spread of tuberculosis and HIV/AIDS, ensuring access to drinking water and other addressing other problems that need to be solved before 2015. Также в Соглашении определены ряд других задач, таких как снижение младенческой и материнской смертности, прекращение распространения заболеваемости туберкулезом и ВИЧ/СПИД, обеспечение доступа к питьевой воде и другие, которые необходимо решить до 2015 года.
The Committee expresses its readiness to persist in efforts to contribute through its varied programme of activities to international endeavours aimed at stopping the violence and putting the parties back on the peace track. Комитет выражает свою готовность продолжать в рамках различных программ вносить свой вклад в международные усилия, направленные на прекращение насилия и возвращение сторон к мирному процессу.
During the current year, China's law-enforcement authorities had adopted a policy of cutting off the source and stopping the flow of illicit drugs and had achieved outstanding results. В текущем году правоохранительные органы Китая проводят политику, направленную на изолирование источников и прекращение поставок запрещенных наркотиков, и добились в этом отношении заметных результатов.
Some researchers advocate doctors' using a very short course of antibiotics, reevaluating the patient after a few days, and stopping treatment if there are no clinical signs of infection. Некоторые исследователи защищают использование врачами очень короткого курса антибиотиков, после повторного осмотра пациента через несколько дней, и прекращение лечения, если клинические признаки инфекции уже отсутствуют.
Look, I know this isn't something that you want to hear, but stopping your treatment is not the solution to this. Я знаю, вы не это хотите услышать, но прекращение лечения - это не решение этой проблемы.
By stopping the proliferation of these weapons we shall have taken one of the most effective steps towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines and of ending the great human tragedy that they cause. Прекращение распространения этого вида оружия станет одним из наиболее эффективных шагов в направлении обеспечения окончательного уничтожения противопехотных наземных мин и ликвидации порождаемой ими огромной человеческой трагедии.
In conclusion, the Kingdom of Swaziland pledges its full support for continued efforts by the United Nations system at stopping the illicit trafficking and abuse of drugs and thereby ensuring the safety of our societies and the entire world. В заключение Королевство Свазиленд обещает полностью поддерживать продолжающиеся усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на прекращение незаконного оборота наркотиков и злоупотребление ими с тем, чтобы обеспечить безопасность наших обществ и всего мира.
The Special Rapporteur is concerned that in a considerable number of countries, measures aimed at stopping irregular migration undermine migrants' basic rights, including the right to seek asylum and minimum guarantees against arbitrary deprivation of liberty. Специальный докладчик испытывает озабоченность в связи с тем, что в значительном числе стран меры, направленные на прекращение нелегальной миграции, подрывают основные права мигрантов, включая право на поиск убежища и минимальные гарантии против произвольного лишения свободы.
Canada's Prime Minister, Stephen Harper, speaking here in New York last month, acknowledged that the task of stopping the spread of nuclear, biological or chemical weapons is a difficult and sometimes daunting task, which no country acting alone can successfully address. Премьер-министр Канады Стивен Харпер, выступая здесь, в Нью-Йорке, в прошлом месяце признал, что прекращение распространения ядерного, биологического или химического оружия является сложной и порой непреодолимой задачей, которую ни одна страна не может успешно решить в одиночку.
We urge the international community to support our efforts in the Great Lakes region focused on stopping, averting and reversing progression towards further chaos and restoring peace. Мы призываем международное сообщество поддержать наши усилия в районе Великих озер, нацеленные на прекращение, предотвращение и обращение вспять процесса сползания к дальнейшему хаосу и на восстановление мира.