Treating human capital as an asset was studied empirically by accumulating the paid monetary flows on education, education expenditures by number of students in cohorts, into a stock of human capital in Finland in 1877 - 2000. |
Вопрос учета человеческого капитала в качестве актива изучался эмпирически - путем сложения выплаченных денежных средств на образование, расходов на образование, умноженных на количество учащихся в группах, что позволило рассчитать общий фонд человеческого капитала в Финляндии за период 1877-2000 годов. |
Thus, the Management Stock will either be finalized within 30 day or its size and the share ratio will be automatically adjusted by the service according to the real situation. |
Таким образом Фонд Управления будет либо сформирован полностью в течение 30 суток, либо его объем и соотношение долей будут автоматически скорректированы сервисом в соответствии с фактической ситуацией, при этом автоматически произойдет коррекция уставных документов БА и записей в реестре Shareholdеr. |
With the reduction in Army numbers, new sites will be transferred to the stock of available land and could be made available to the cantons, if need be and provided they meet the criteria, to serve as Traveller sites. |
После сокращения численности армии новые участки будут переданы в наличный фонд недвижимости; и при необходимости, в той мере, в которой они отвечают критериям, они могут быть предложены коммунам для обустройства мест стоянок или транзитного пребывания для лиц, ведущих кочевой образ жизни. |
However, in a 1999 response to a request by India under a dispute on the application of Article XVIIIB, the Fund used the sum of short-term liabilities by residual maturity and the mark-to-market value of the stock of portfolio investment to measure the adequate level of reserves. |
Однако в 1999 году в ответ на просьбу Индии в связи с разногласиями по поводу применения статьи XVIII B Фонд для определения адекватного уровня резервов исходил из суммы краткосрочных обязательств с учетом остатка срока до погашения и данных переоценки по рыночной стоимости фондов портфельных инвестиций. |
The original idea had been for a Fund with substantial capital of its own, able to borrow additional funds if necessary, and providing an assured source of financing for the stock operations of existing, or new, ICAs. |
Исходная идея заключалась в том, что Фонд будет обладать значительным собственным капиталом, при необходимости будет привлекать дополнительные заемные средства и будет выступать гарантированным источником финансирования операций с товарными запасами в рамках существующих или новых МТС. |
First quarter payrolls - Consists of wages, salaries, bonuses, commissions, exercised stock options, taxable fringe benefits, and other compensation paid to employees. |
фонд заработной платы за первый квартал: сюда включаются заработная плата, оклады, вознаграждение, комиссионные, реализованные права купить акции по льготной цене, облагаемые налогом дополнительные выплаты и другие виды вознаграждения, выплаченного работникам; |
Under the 1994 reintroduction of the Rental Residential Rehabilitation Assistance Program (Rental RRAP), a specific allocation was identified to rehabilitate existing rooming house accommodation, a stock that typically houses individuals "at risk" of homelessness. |
В рамках возобновленной в 1994 году Программы помощи по благоустройству арендованного жилья (Программа арендованного жилья РРАП) был создан специальный фонд для благоустройства существующих помещений с меблированными комнатами, где обычно находят приют потенциальные бездомные. |
The Library's stock covers different fields of knowledge, it totally contains 886,998 copies in Ukrainian, Russian, English and other languages, including 712,050 copies of books, 110,822 copies of magazines, and 292 annual sets of newspapers. |
Библиотечный фонд многоотраслевой, общее количество - 886.998 экземпляров на украинском, русском, английском и других языках, из них книг - 712.050 экземпляров, журналов - 110.822 экземпляров, газет - 292 годовых комплекта. |
The Venture Unit Investment non-diversified closed-type Fund "Ukrayinska Nerukhomist" of the Pereveslo Managing Closed Joint Stock Company was established with the aim of realizing the projects of the Comfort Group of companies in the construction materials and development sector. |
Венчурный паевой инвестиционный фонд "Украинская Недвижимость" недиверсифицированного вида закрытого типа ЗАО "Компания по управлению"Перевесло" был создан для реализации проектов группы предприятий "Комфорт" в сфере изготовления строительных материалов и девелопмента. |