Английский - русский
Перевод слова Stock
Вариант перевода Анализ

Примеры в контексте "Stock - Анализ"

Примеры: Stock - Анализ
At the outset, I would like to congratulate Secretary-General Ban Ki-Moon on the quality and richness of his report, which takes stock of the activities, initiatives and major programmes devoted to human security undertaken by Member States and the international community as a whole. Прежде всего я хотел бы поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна с качественным и насыщенным докладом, в котором содержится анализ осуществляемых государствами-членами и международным сообществом в целом мероприятий, инициатив и основных программ, посвященных безопасности человека.
Thus the international community can take stock of family issues at regular intervals and keep the focus on the family on the international agenda. Таким образом, международное сообщество может регулярно проводить анализ проблем семьи и сохранять вопросы семьи в международной повестке дня.
This document, based on the Secretary-General's biennial report, takes stock of the progress made so far and seeks to map out further the plans for immediate assistance. Этот документ, основанный на двухгодичном докладе Генерального секретаря, содержит анализ достигнутого на сегодняшний день прогресса и наброски дальнейших планов для оказания безотлагательной помощи.
The mechanism, which is to be applied to all United Nations Member States, should permit each State to take stock, in a transparent manner, of progress made and difficulties encountered regarding the implementation of their international obligations. Благодаря механизму, который следует применять в отношении всех государств - членов Организации Объединенных Наций, каждое государство сможет на транспарентной основе провести анализ достигнутого прогресса и трудностей, с которыми оно столкнулось при выполнении своих международных обязательств.
Since it will be my final report on UNIPSIL, it also takes stock of the overall implementation of the UNIPSIL mandate since the establishment of the mission in 2008 and provides an assessment of the remaining challenges facing Sierra Leone after drawdown. Поскольку это мой заключительный доклад по ОПООНМСЛ, в нем также содержится анализ, касающийся выполнения мандата ОПООНМСЛ с момента создания этой миссии в 2008 году, и приводятся результаты оценки задач, которые Сьерра-Леоне придется решать после свертывания миссии.
As the democratization process that has begun in many African countries is being consolidated, with greater emphasis being placed on citizen participation, there is a need to take stock of governance, democracy and poverty alleviation based on the people's perceptions. В рамках укрепления процесса демократизации, который начался во многих странах этого континента, и в то время, когда особое внимание уделяется участию граждан в жизни общества, необходимо провести анализ вопросов управления, демократии и борьбы с нищетой, отталкиваясь от восприятия этих вопросов населением.
The view was also expressed that the "topic of protection of the atmosphere addressed a growing global concern" and that an "effort by the Commission to take stock of rules under existing conventions and to elaborate a new legal regime would be commendable". Было также выражено мнение о том, что «тема об охраны атмосферы касается растущей глобальной озабоченности» и что «следует приветствовать усилия Комиссии, направленные на анализ норм, зафиксированных в действующих конвенциях, и разработку нового правового режима».
The General Assembly is invited to take stock of the progress made in the implementation of the African development agenda through the joint mechanism of the New Partnership for Africa's Development. Генеральной Ассамблее предлагается провести анализ прогресса, достигнутого в осуществлении повестки дня в области развития Африки через совместный механизм Нового партнерства в интересах развития Африки.
It might be helpful for the Working Group itself and for Governments alike, if the Working Group took stock of the criteria applicable to assess whether the deprivation of liberty in a given situation was justified by the facts surrounding the case. Возможно, для самой Рабочей группы, а также для правительств будет целесообразно, если Рабочая группа проведет анализ критериев, применяемых в целях оценки того, является ли лишение свободы в данной ситуации оправданным с учетом фактов, относящихся к конкретному случаю.
In this regard, the report of the Secretary-General takes stock of the situation, enabling Member States to know where we stand and what remains to be done, as well as the role that the United Nations can play for concerted and coordinated action in this area. В этой связи в докладе Генерального секретаря дается анализ ситуации, что позволяет государствам-членам понять, где мы находимся и что еще надо сделать, а также понять ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в согласованных и скоординированных усилиях в этой области.
Its first tasks would be to take stock of existing activities; identify specific activities within the secretariat to be strengthened and coordinated; assess additional resource requirements; and devise training curricula to be used both in Geneva and by other organizations, including through distance learning. Его первейшими задачами будут анализ всей проводимой деятельности; определение конкретных направлений деятельности в рамках секретариата, которые требуют укрепления и координации; оценка дополнительных ресурсных потребностей; и разработка учебных программ для использования как в Женеве, так и другими организациями, в том числе посредством заочного обучения.
The summit to review the Millennium Development Goals (MDGs) provided an opportunity for the international community to take stock of existing gaps and the challenges faced in the attainment of the MDGs. Заседания на высшем уровне для обзора осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) обеспечили международному сообществу возможность провести анализ существующих пробелов и проблем, препятствующих достижению ЦРДТ.
Today, as we meet here seven years after the adoption of the Millennium Declaration and half way to 2015, we should pause and take serious stock of the progress made or the lack of it. Сегодня мы собрались здесь семь лет спустя после принятия Декларации тысячелетия и на полпути к 2015 году, и нам следует сделать паузу и провести тщательный анализ как наших достижений, так и провалов.
Any stock that had had significant movements in value was addressed. На этих совещаниях проводился анализ тех или иных акций, для которых были характерны существенные колебания.
The analysis identified where country offices were stockpiling inventory locally, resulting in excess stock. Этот анализ позволил выявить случаи хранения страновыми отделениями избыточных запасов на местах.
The work will be based on a stock taking exercise of current national, regional and international practices in the field. Данная работа будет опираться на критический анализ текущей национальной, региональной и международной практики в этой области.
The meeting took stock of the current situation regarding least developed country-specific international support measures and existing smooth transition measures. В ходе заседания был проведен анализ текущего положения дел в осуществлении специальных мер по оказанию международной поддержки наименее развитых стран, а также осуществляемых мер по обеспечению процесса плавного перехода.
In addition, an ongoing consumption analysis by all missions will be used to determine their maximum and minimum stock levels. Кроме того, анализ текущих расходов всех миссий будет использоваться для того, чтобы определить максимальные и минимальные объемы запасов.
He rejected technical analysis for stock trading, preferring instead to use fundamental analysis. Он отверг технический анализ состояния рынка акций, использовав вместо него фундаментальный анализ.
Lesotho appreciated the opportunity to take stock of its achievements, shortcomings and challenges. Лесото высоко оценило представившуюся ему возможность провести критический анализ своих достижений, недостатков и проблем.
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
A robust review had also been carried out of procurement plans and controls placed on stock replenishment. Был также проведен полноценный анализ планов закупок и системы контроля пополнения запасов.
Compilation and comparative analysis of definitions used by ECE countries when collecting stock and flow data; а) компиляция и сравнительный анализ определений, использующихся странами -членами ЕЭК при сборе данных о миграционных потоках и контингентах;
The Corporate Center manages the stock capital, implements financial planning and financial analysis of corporate activities, attracts investments in corporate projects. Корпоративный центр осуществляет управление акционерным капиталом, производит финансовое планирование и финансовый анализ деятельности Корпорации, обеспечивает привлечение инвестиций для реализации проектов Корпорации.
We should take stock of existing means, seek the reasons why they have not performed in a fully satisfactory manner and identify new methods. Мы должны провести обзор существующих средств, провести всесторонний и удовлетворительный анализ причин того, почему они не действуют, и разработать новые механизмы.