New compositions by Hillage and Stewart were added to the repertoire, including "I Love Its Holy Mystery", which would form the basis of Hillage's later Solar Musick Suite. |
В репертуар ансамбля были добавлены новые сочинения Хиллиджа и Стюарта, включая песню «I Love Its Holy Mystery», послужившую основой для будущей эпической композиции «Solar Musick Suite». |
Aside from sporting uses, several concerts have been played at Old Trafford, with such big names as Bon Jovi, Genesis, Bruce Springsteen, Status Quo, Rod Stewart and Simply Red playing. |
Кроме использования в спортивных целях, «Олд Траффорд» также был концертной площадкой для ряда известных музыкантов и музыкальных групп, например, для Bon Jovi, Genesis, Брюса Спрингстина, Status Quo, Рода Стюарта и Simply Red. |
The title then passed through a nephew to Sir Thomas Kirkpatrick, who in 1409 received from Robert Stewart, Duke of Albany the baronies of Closeburn and Redburgh. |
Титул вождя клана унаследовал его племянник, сэр Томас Киркпатрик, который, в 1409 году получил от Роберта Стюарта, герцога Олбани, титул барона Клоузберна и Редбурга. |
That year, they brought with them a different group of American and British expatriates: Hemingway's Michigan boyhood friend Bill Smith, Stewart, recently divorced Duff, Lady Twysden, her lover Pat Guthrie, and Harold Loeb. |
В последний раз они привезли с собой группу американских и британских экспатриантов: друга детства Хемингуэя Билла Смита, Дональда Огдена Стюарта, Леди Дафф Твисден (недавно разведённую), её любовника Пэта Гатри и Гарольда Лёба. |
The front of the note features Charles Stewart Parnell; the background depicts a view of his residence Avondale House of Rathdrum, County Wicklow. |
На лицевой части банкноты расположен портрет Чарльза Стюарта Парнелла; фоном банкноты стал Эйвондейл (англ.) в Ратдраме, графстве Уиклоу. |
In 2014, Soni appeared in commercials for AT&T. In 2015, Soni appeared in Other Space, a series created by Paul Feig, as Captain Stewart Lipinski. |
В 2014 году Сони снимался в рекламных роликах для AT&T. В 2015 году Каран появился в сериале «Другой космос», созданном Полом Фигом, в роли капитана Стюарта Липински. |
Because in the end, shouldn't it be Mr. Stewart Burke, the patent troll, who is forced to eat the biscuit? |
Будет справедливо заставить мистера Стюарта Бёрка, патентного тролля, съесть печенье? |
A dissected truncated cuboctahedron can create a genus 5, 7 or 11 Stewart toroid by removing the central rhombicuboctahedron and either the square cupolas, the triangular cupolas or the 12 cubes respectively. |
Препарированный усечённый кубооктаэдр может дать тороиды Стюарта рода 5, 7 или 11, если удалить центральный ромбокубооктаэдр и либо квадратные купола, либо треугольные купола, или 12 кубов соответственно. |
It has even spawned pastiches and parodies: the book cover of The Science of Discworld, by Terry Pratchett, Ian Stewart and Jack Cohen, is a tribute to the painting by artist Paul Kidby, who replaces Wright's figures with the book's protagonists. |
Она породила и имитации: например, обложку к «Науке плоского мира» Терри Пратчетта, Иена Стюарта и Джека Коэна, выполненную художником Полом Кидби, который заменил фигуры Райта изображениями главных героев книги. |
Playing Chad Stewart over a round of Singapore Slings is one thing, but do you really think you can pull it off for an entire night? |
Игра в Чеда Стюарта закончилась на Сингапурском Слинге. ты действительно думаешь, что сможешь им быть весь вечер? |
12.9 The Committee concludes that as Canada cannot be regarded as Mr. Stewart's "country", for the purposes of article 12, paragraph 4, of the Covenant, there could not have been a violation of that article by the State party. |
12.9 Комитет пришел к заключению, что, поскольку Канада не может считаться "страной" г-на Стюарта в целях пункта 4 статьи 12 Пакта, государство-участник не нарушило эту статью. |
He wrote the play Eden, which was first performed in the Irish National Theatre in 2001. It won numerous international literature awards including the prestigious Stewart Parker award, the Rooney prize for literature and the Irish times/ESB award for best new play. |
Он автор пьесы Эдем, которая была впервые поставлена на сцене Ирландского Национального театра в 2001 г. и получила целый ряд международных литературных наград, таких как награда Стюарта Паркера, литературный приз Руни как лучшая новая пьеса. |
2.2 The case for the prosecution was that the author, in the presence of one Mr. E. Stewart and S. Floyd, assaulted his cousin, hitting him several times with a cutlass and causing his death by haemorrhage shock. |
2.2 Обвинение построило свою версию по делу на том, что автор в присутствии неких г-на Е. Стюарта и г-на С. Флойда напал на своего двоюродного брата и ударил его несколько раз тесаком, в результате чего последний скончался от наступившего геморрагического коллапса. |
To counter Stewart influence, David II of Scotland pardoned John Logie in September 1343, son of a conspirator against Robert I of Scotland in 1320, and restored to him the large lordship of Strathgartney bordering the earldoms of Menteith and Lennox. |
Для противодействия влиянию клана Стюартов король Шотландии Давид II Брюс помиловал Джона Лоуги в сентябре 1343 года, сына заговорщика против короля Роберта Стюарта в 1320 году и вернул ему лордство Стратгартни на границе с графствами Ментейт и Леннокс. |
In paragraph 11.3 of the present case, reference is made to the Views in Stewart, which, in my opinion, give too narrow a picture of situations in which a non-citizen is to be understood to reside in his or her "own country". |
В пункте 11.3 данного дела есть ссылка на соображения по делу Стюарта, согласно которым, с моей точки зрения, слишком узко рассматривается ситуация, когда лица, не являющиеся гражданами страны, должны квалифицироваться как проживающие в его или ее "собственной стране". |
He tracked down and captured two of the regicides, Sir Robert Graham and the King's uncle Walter Stewart, Earl of Atholl, as they hid above Invervack in Atholl, and turned them over to the Crown. |
Он выследил и захватил двух из убийц короля - сэра Роберта Грэма и дядю короля, Уолтера Стюарта, графа Атолла, когда они прятались в Инвервеке в землях Атолл, и передал их сторонникам короля. |
An inspection of the Breen cabin found its occupants relatively well, but the Murphy cabin, according to author George Stewart, "passed the limits of description and almost of imagination". |
Семью Брин обнаружили в своем жилище в относительно сносном состоянии, а вот жилище Мёрфи, по словам Джорджа Стюарта, «находилось за гранью описания и почти за гранью воображения». |
With Architect of the Capitol J. George Stewart looking on, members of the Senate Office Building Commission laid the cornerstone on July 13, 1956, and the new office building opened on October 15, 1958. |
В присутствии архитектора Капитолия Капитолия Джорджа Стюарта, члены комиссии офисного Здания Сената США провели церемонию закладки первого камня 13 июля 1956 года, а новое офисное здание было открыто 15 октября 1958 года. |
In the Justice League episode "Legends", several members of the League were accidentally sent to a parallel universe where John Stewart's comic book idols, a pastiche of the Justice Society of America named the Justice Guild of America, live. |
В мультсериале «Лига Справедливости», в эпизоде «Legends», четверо героев Лиги случайно попали в параллельную вселенную, где встретили Гильдию Справедливости Америки - героев детства Джона Стюарта, про которых он читал в комиксах. |
Jonathan Romney of The Independent specifically noted Cumberbatch's voice saying it was "So sepulchrally resonant that it could have been synthesised from the combined timbres of Ian McKellen, Patrick Stewart and Alan Rickman holding an elocution contest down a well." |
Джонатан Ромни из газеты «The Independent» особо отметил голос Камбербэтча, заявив, что «его речь настолько резонансна, что её можно было бы синтезировать из тембра Иэна Маккеллена, Патрика Стюарта и Алана Рикмана». |
Dave Petruska of the Tucson Citizen listed "Homer the Great" as his favorite episode "because it is such a wonderful satire on fraternal organizations and because of Patrick Stewart's hilarious guest-starring role as 'Number One'." |
Дэйв Петрушка из «Tucson Citizen» поставил его на первое место и написал: «Эт замечательная сатира на братские организации и весёлая главная роль Патрика Стюарта в роли Номера Первого.». |