My delegation believes that Mr. Stewart's words make more sense today than ever. |
Наша делегация считает, что слова г-на Стьюарта сегодня актуальны, как никогда. |
In addition to the criminal proceedings against Mr. Stewart, a Prison Service internal investigation was carried out, the first part of which dealt with the procedural or non-racial aspects of the case. |
Помимо уголовного преследования в отношении г-на Стьюарта Пенитенциарная администрация провела внутреннее расследование, первая часть которого касалась процессуальных и нерасистских аспектов дела. |
Or Rory Stewart and his Turquoise Mountain Foundation, which revives ancient Afghan crafts and rebuilds the historic bazaar in Kabul, in order to help preserve the local culture and provide employment and vital income to the people in the region. |
Или же Рори Стьюарта и его фонд «Бирюзовая гора», который возрождает древние афганские ремесла и перестраивает исторический базар в Кабуле, чтобы помочь сохранить местную культуру и создать рабочие места и возможности для получения дохода для жителей региона. |
Some beaches are still used by planes, for example at Okarito and on the west coast of Stewart Island. |
Пляжи использовались и как взлетные полосы, например, в Окарито и на острове Стьюарта. |