At the same time, we congratulate Judge Rosalyn Higgins for her stewardship of the Court for the period 2006 to 2009. |
В то же время мы хотели бы поблагодарить судью Розалин Хиггинс за ее руководство Судом в период 2006 - 2009 годов. |
I should also like to take this opportunity to commend Mr. Kerim on his stewardship of the Assembly at its sixty-second session, which has just concluded. |
Хотел бы также воспользоваться случаем и выразить признательность г-ну Кериму за руководство Ассамблеей на ее только что завершившейся шестьдесят второй сессии. |
Before turning to the report, my delegation wishes to commend Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for her dedicated stewardship of the Court. |
Прежде чем перейти к докладу, моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за ее самоотверженное руководство Судом. |
We also thank the two co-facilitators, the Permanent Representatives of Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines, for their very valuable stewardship of the negotiation process. |
Мы также хотели бы поблагодарить и двух посредников - постоянных представителей Нидерландов и Сент-Винсента и Гренадин - за их ценное руководство процессом переговоров. |
As this is the last time that Judge Owada will address the Assembly in his capacity as President of the highest world court, I should like to pay tribute to him for his stewardship of that organ over the past three years. |
Поскольку сейчас судья Овада в последний раз будет выступать перед Ассамблеей в своем качестве Председателя Высшего мирового суда, я хотел бы воздать ему должное за его руководство этим органом на протяжении последних трех лет. |
It should serve as a strategic tool for rethinking the care and support of persons in vulnerable situations and ensure strong stewardship by the State of the reception, shelter and integration system. |
Он должен представлять собой стратегический инструмент, позволяющий актуализировать концепцию поддержки и сопровождения лиц, находящихся в трудном положении, и гарантировать уверенное руководство государством структурой приема, размещения и включения. |
Before concluding, I think it is incumbent on Jamaica to express its appreciation and commendation to you, Sir, for your able stewardship of the Council during this month. |
В заключение я хотел бы сказать, что Ямайка не может не выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за компетентное руководство работой Совета в этом месяце. |
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his able stewardship of our Organization and the reform proposals he has put forward for our consideration. |
Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за умелое руководство нашей Организацией и предложения по реформированию, которые он представил на наше рассмотрение. |
We commend President Higgins for her dedicated stewardship of the Court and for the Court's impressive achievements over the period under review. |
Мы благодарны Председателю Хиггинс за ее самоотверженное руководство работой Суда и за достигнутые ими впечатляющие результаты за отчетный период. |
My delegation feels privileged to express, on behalf of the Group, our deep appreciation and gratitude for your able stewardship of the Conference on Disarmament. |
Моя делегация имеет честь выразить от имени Группы нашу глубокую признательность и благодарность за умелое руководство работой Конференции по разоружению. |
We congratulate the United Kingdom on assuming the Council's presidency and assure its of Germany's support, while thanking our friends from Togo for their stewardship of the Council's work in February. |
Мы поздравляем Соединенное Королевство с вступлением на пост Председателя и заверяем его в поддержке Германии, в то же время выражая признательность нашим друзьям из Того за их руководство работой Совета в феврале. |
Many important activities, such as the coordination of humanitarian activities, require careful management and stewardship of such funding to deliver vital services. |
На многих важных направлениях деятельности, таких как координация гуманитарной деятельности, необходимо обеспечивать разумное и ответственное руководство и управление такими ресурсами для оказания жизненно важных услуг. |
The Government's commitment to institutional development, notably through a reform of the justice system, will be essential to ensuring that the State exercises effective and legitimate stewardship over Somalia and guarantees the protection of human rights. |
Приверженность правительства институциональному строительству, в частности посредством реформирования системы правосудия, будет непременным условием обеспечения того, чтобы государство осуществляло эффективное и легитимное руководство страной и гарантировало защиту прав человека. |
The Working Group welcomed the presentation made by the Chair-Rapporteur of the Working Group and commended her for the able stewardship in guiding the deliberations of the Working Group. |
Рабочая группа приветствовала выступление Председателя-докладчика Рабочей группы и выразила ей признательность за умелое руководство ходом дискуссии в Рабочей группе. |
UNDP, through its stewardship of the Resident Coordinator system at the country level and support to gender theme groups, will contribute to inter-agency gender networking and share gender mainstreaming experiences with donors. |
Осуществляя руководство деятельностью системы координаторов-резидентов на страновом уровне и поддерживая гендерные тематические группы, ПРООН будет участвовать в межучрежденческом сотрудничестве по гендерным вопросам и будет информировать доноров о своем опыте работы в области обеспечения учета гендерной проблематики. |
I would like to commend again His Excellency Mr. Jean Ping, Foreign Minister of Gabon, for his stewardship of the work of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел Габона Его Превосходительству гну Жану Пингу за его руководство работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We owe a debt of gratitude to His Excellency Mr. Jean Ping of Gabon, the outgoing President, for his effective stewardship of the work of the Assembly during the fifty-ninth session. |
Мы все признательны Его Превосходительству гну Жану Пингу, Габон, за его эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе пятьдесят девятой сессии. |
Let me also pay tribute to the Counter-Terrorism Committee and to its Chairman, Ambassador Greenstock, for the excellent stewardship and excellent work in ensuring implementation by all Member States of an effective counter-terrorism strategy. |
Позвольте мне воздать должное Контртеррористическому комитету, а также и его Председателю послу Гринстоку за умелое руководство и прекрасную работу по обеспечению выполнения всеми государствами-членами эффективной контртеррористической стратегии. |
But before doing so, I would like to state our appreciation of Mr. Jan Eliasson's stewardship and exceptional leadership of the previous session of this Assembly. |
Но перед этим я хотел бы выразить нашу признательность г-ну Яну Элиассону за его руководство и исключительные качества лидера, проявленные в ходе предыдущей сессии Ассамблеи. |
I would like to congratulate her predecessor, Mr. Jan Eliasson, on his stewardship of the historic sixtieth session of the Assembly and to pay a special tribute to the Secretary-General for his dedicated service to the Organization over the past decade. |
Я хотел бы также поблагодарить ее предшественника г-на Яна Элиассона за руководство исторической шестидесятой сессией Ассамблеи и воздать должное Генеральному секретарю за его преданную службу Организации в течение последних десяти лет. |
It is important to confirm that the peacebuilding and development process in the Great Lakes region has reached a very advanced stage at all the three-dimensional levels, namely: international partnership, regional ownership and national stewardship. |
Важно подтвердить, что процесс миростроительства и развития в районе Великих озер достиг очень продвинутого этапа на всех трех уровнях: международное партнерство, региональная самостоятельность и национальное руководство. |
In closing, I take this final opportunity to pay our respects to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his outstanding stewardship of the United Nations. |
В заключение хочу воспользоваться этой последней возможностью, чтобы отдать дань уважения Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его выдающееся руководство Организацией Объединенных Наций. |
Lastly, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate its congratulations to Secretary-General Kofi Annan for his stewardship of our Organization and the legacy that he has left it. |
И наконец, делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы вновь поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его руководство нашей Организацией и то наследие, которое он нам оставил. |
Pohl never won the annual Hugo Award for his stewardship of Galaxy, winning three Hugos instead for its sister magazine, If. |
Тем не менее, Пол никогда не выигрывал премию Хьюго за руководство Galaxy, получив вместо этого Хьюго вместе со своей сестрой за журнал «If». |
We also express our deep appreciation and gratitude to our outstanding Secretary-General and to the members of the Security Council for their wise and able stewardship of the United Nations over the past year. |
Мы также выражаем глубокую признательность нашему выдающемуся Генеральному секретарю и членам Совета Безопасности за мудрое и умелое руководство Организацией Объединенных Наций в прошлом году. |