We also express our highest praise and gratitude to former ICTR President Eric Mse for his exemplary stewardship and dogged commitment to the Tribunal's success during these past four years. |
Мы также выражаем самую искреннюю признательность бывшему Председателю МУТР Эрику Мёсе за его образцовое руководство и неизменную приверженность обеспечению успеха Трибунала в эти последние четыре года. |
We join others in commending you and the delegation of Pakistan for your skilful and excellent stewardship of the Council during the month of May. |
Мы присоединяемся к другим ораторам и выражаем Вам и делегации Пакистана признательность за Ваше умелое и превосходное руководство работой Совета в мае месяце. |
Our full appreciation goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his invaluable and wise stewardship of the United Nations. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его ценное и мудрое руководство Организацией Объединенных Наций. |
I also wish to congratulate your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for his exemplary stewardship of the Assembly during his presidency of the fifty-eighth session. |
Я также выражаю признательность Вашему предшественнику гну Джулиану Роберту Ханту за образцовое руководство работой Ассамблеи в период его председательствования на пятьдесят восьмой сессии. |
Sir Emyr Jones Parry: I should like to begin by complimenting Ambassador Arias on his stewardship of the Counter-Terrorism Committee over the past six months. |
Сэр Эмир Джоунз Парри: Хотелось бы начать с воздания чести послу Ариасу за его руководство Контртеррористическим комитетом на протяжении последних шести месяцев. |
I also wish to pay tribute to your predecessor, the Permanent Representative of Germany, for his excellent stewardship of the Council last month. |
Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Германии за великолепное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
A standing bureau would provide leadership, political stewardship and continuity to the Treaty during and between meetings of States parties. |
Постоянное бюро обеспечило бы лидерство, политическое руководство и преемственность работы в ходе совещаний государств-участников и в интервалах между ними. |
Allow me, on behalf of the Group, to pay tribute to the facilitators for their stewardship of the process to date. |
Позвольте мне от имени Группы воздать должное координаторам за их руководство этим процессом вплоть до настоящего времени. |
This calls for rigorous and prudent stewardship of the resources of the organization - human, financial, capital and information. |
Для этого требуется активное и разумное руководство в вопросах управления ресурсами организации - людскими, финансовыми, капитальными ресурсами и информацией. |
I also commend the outgoing President, Mr. Joseph Deiss, for his stewardship and dedication during the past year. |
Я также выражаю признательность предыдущему Председателю, г-ну Йозефу Дайссу, за его руководство в течение прошлого года и проявленную им самоотверженность. |
I wish to pay tribute to Mr. Joseph Deiss for his effective stewardship of the work of the General Assembly during the past session. |
Я хотел бы отдать должное г-ну Йозефу Дайссу за эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе предыдущей сессии. |
At the outset, I wish to commend its departing Chairman, Ambassador Andrzej Towpik, for his competent stewardship of the work of the Commission last year. |
Я хотел бы прежде всего выразить признательность ее предыдущему Председателю послу Анджею Товпику за его компетентное руководство работой Комиссии в прошлом году. |
Credible elections are essential for the legitimacy of its institutions and for ensuring that the State can exercise effective stewardship over the country's significant potential. |
Заслуживающие доверия выборы имеют исключительно важное значение для законности институтов ДРК и обеспечения того, чтобы государство могло осуществлять эффективное руководство, позволяющее использовать огромный потенциал страны. |
My delegation commends Judge Rosalyn Higgins, President of the Court, for her dedicated stewardship of the World Court and for the comprehensive report she has just presented. |
Наша делегация воздает должное Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее самоотверженное руководство Международным Судом и за только что представленный ею всеобъемлющий доклад. |
We also congratulate Ambassador Arias of Spain and his team for their capable stewardship of the Counter-Terrorism Committee, established pursuant to Security Council resolution 1373. |
Мы также воздаем должное послу Ариасу из Испании и его сотрудникам за их умелое руководство деятельностью Контртеррористического комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Let me also place on record our warm thanks to your predecessor, His Excellency Ambassador Tafrov of Bulgaria, for his wise stewardship of the Council last month. |
Позвольте мне также официально выразить наши сердечную признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству послу Тафрову, Болгария, за мудрое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
We also express thanks and appreciation to your predecessor, Ambassador André Erdös, for his effective and skilful stewardship of the First Committee during the past session. |
Мы также выражаем признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту послу Андре Эрдёшу за его эффективное и умелое руководство работой Первого комитета во время прошлой сессии. |
We are grateful too for the insightful contributions of the panellists and the excellent stewardship of the panel discussion by Under-Secretary-General Antonio Maria Costa. |
Мы также благодарим экспертов за их ценный вклад в дискуссию и заместителя Генерального секретаря Антонио Мария Косту за отличное руководство работой экспертной группы. |
UNFPA management continued attention at all levels to ensure strong stewardship of resources and new international operations manager positions were established in 2008 in several countries. |
Руководство ЮНФПА продолжало уделять внимание на всех уровнях обеспечению эффективного управления ресурсами и в 2008 году в ряде стран были учреждены новые должности руководителей международными операциями. |
Responsibility of good stewardship to ensure that imported arms are used for legitimate purposes |
обязанность осуществлять грамотное руководство для обеспечения того, чтобы импортированные вооружения использовались в законных целях; |
I wish to pay tribute to Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for her outstanding stewardship during the previous session of the General Assembly. |
Я хотел бы выразить признательность Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее блестящее руководство в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
I wish to express my sincere appreciation to Ambassador Rosenthal for his skilful stewardship of the negotiations on the draft resolution and to all delegations for their constructive and focused participation. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность послу Росенталю за его умелое руководство переговорами по проекту резолюции и всем делегациям за их конструктивное и целенаправленное участие. |
We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. |
Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
UNFPA was commended for its able stewardship of GIST, especially for moving the team in a productive direction. |
Была дана высокая оценка ЮНФПА за его умелое руководство ГГПО, особенно за ориентацию деятельности группы в сулящем хорошие результаты направлении. |
At the same time, I wish to express my hope that his skilful stewardship will lead the current session to success. |
В то же время я хотел бы выразить надежду на то, что его умелое руководство послужит залогом успеха нынешней сессии. |