So I believe, essentially, that leadership is stewardship. |
Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление. |
The destruction of war, the improper stewardship of our natural resources and the pollution of our living space are looming global disasters. |
Последствия разрушительных войн, неправильное управление природными ресурсами и загрязнение нашего жизненного пространства - все это чревато глобальными катастрофами в будущем. |
The health of the oceans and their responsible stewardship are therefore of critical importance to Iceland. |
Поэтому здоровое и ответственное управление океанами поэтому имеет для Исландии критически важное значение. |
The health and responsible stewardship of the oceans are therefore of critical importance to Iceland. |
Поэтому состояние Мирового океана и ответственное управление его ресурсами имеют исключительно важное значение для Исландии. |
And there is some evidence that decentralization can strengthen stewardship, such as in Kenya and Uganda. |
Некоторые факты говорят о том, что децентрализация может укрепить управление, как, например, в Кении и Уганде. |
Responsible stewardship and management of conflict of interest |
ответственное управление и урегулирование конфликта интересов; |
The Advisory Committee welcomes the approach taken by the Secretary-General to shift towards prioritization of the effective and efficient use of resources, and accountability for the responsible stewardship of resources. |
Консультативный комитет приветствует принятый Генеральным секретарем подход, направленный на переход к уделению приоритетного внимания эффективному и рациональному использованию ресурсов и обеспечению подотчетности за ответственное управление ресурсами. |
These good practices proved that good stewardship does exist at the local level and with adequate resources can make a difference to a large number of people. |
Применение этих наилучших практических методов подтвердило, что надлежащее управление осуществляется и на местном уровне и что при условии наличия адекватных объемов ресурсов эти методы могут облегчить жизнь большому числу людей. |
Subsequent changes in the program resulted in more stewardship contracts being awarded to women, thereby increasing women's control over forest resources. |
Благодаря изменениям, внесенным впоследствии в программу, расширилась практика заключения с женщинами контрактов на управление, что позволило усилить контроль со стороны женщин за лесными ресурсами. |
We are putting people and the well-being of the planet at the centre of our attention and recognizing responsible stewardship of our dwindling resources as a shared responsibility. |
Мы ставим людей и благополучие нашей планеты в центр нашего внимания и признаем, что ответственное управление нашими истощающимися ресурсами является коллективной обязанностью. |
Many important activities, such as the coordination of humanitarian activities, require careful management and stewardship of such funding to deliver vital services. |
На многих важных направлениях деятельности, таких как координация гуманитарной деятельности, необходимо обеспечивать разумное и ответственное руководство и управление такими ресурсами для оказания жизненно важных услуг. |
Its accountability to these stakeholders includes both the delivery of organizational results and the sound stewardship of the financial and human resources entrusted to the organization. |
Подотчетность перед этими заинтересованными сторонами включает в себя как обеспечение результатов деятельности организации, так и эффективное управление финансовыми и людскими ресурсами, находящимися в ведении организации. |
The new Government views the 1993 general election and the overwhelming popular mandate it received for the stewardship of the nation's affairs as a golden opportunity to address, with fresh impetus, the urgent national issues of poverty, ignorance and disease. |
Новое правительство рассматривает общие выборы 1993 года и полученный им от общественности мандат на управление делами государства как уникальную возможность вновь рассмотреть неотложные национальные проблемы бедности, невежества и болезней. |
True stewardship requires a keen awareness of the environment and challenges us to use our intelligence, ambition and ability to adapt and innovate to discover the Earth's productive potential in an environmentally sustainable way while satisfying our needs. |
Подлинное управление требует предельной информированности об окружающей среде и заставляет нас использовать наш интеллект, честолюбие и способности к адаптации и новаторству в стремлении обнаружить производственный потенциал земли экологически устойчивым образом, удовлетворяя при этом наши потребности. |
This section reports on the nine outputs in the areas of: managing for results; partnerships; United Nations reform; accountability and oversight; sustainability and stewardship of resources; and strengthening the field focus. |
В настоящем разделе содержится информация о девяти общих результатах в следующих областях: управление результатами; партнерские отношения; реформа Организации Объединенных Наций; подотчетность и надзор; устойчивость и управление ресурсами; и усиление внимания проблемам на местах. |
But the reason why we wanted to highlight the principles mentioned by the United States - responsibility, accountability, effectiveness, stewardship of financial resources, modernization, credibility and freedom - is because we believe that these are useful principles to look at. |
Но мы хотим подчеркнуть принципы, упомянутые Соединенными Штатами Америки - ответственность, подотчетность, эффективность, управление финансовыми ресурсами, модернизация, авторитет и свобода - именно потому, что, по нашему мнению, это важные принципы, которые следует учитывать. |
The health and stewardship of the ocean are of critical importance; the sustainable and responsible utilization of its resources, both within and outside national jurisdiction, is crucial in insuring the intergenerational enjoyment of its many benefits. |
Здоровье океана и управление им критически важны; устойчивое и ответственное использование его ресурсов, как в пределах национальной юрисдикции, так и вне ее, играют определяющую роль в обеспечении того, чтобы многие поколения могли пользоваться его многочисленными благами. |
Accountability includes achieving objectives and results in response to mandates, fair and accurate reporting on performance results, stewardship of funds, and all aspects of performance in accordance with regulations, rules and standards, including a clearly defined system of rewards and sanctions. |
Подотчетность включает достижение целей и результатов во исполнение мандатов, достоверную и точную отчетность о результатах работы, управление финансовыми средствами и все аспекты работы в соответствии с положениями, правилами и стандартами, включая четко определенную систему поощрения и взыскания. |
Requests the Secretary-General to exercise strict oversight over the implementation of the International Public Sector Accounting Standards project to ensure prudent stewardship of project resources and to establish clear lines of reporting and effective mechanisms for the rapid resolution of issues on a day-to-day basis; |
просит Генерального секретаря осуществлять строгий надзор за осуществлением проекта внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе, обеспечить разумное управление проектными ресурсами и установить четкий порядок подчинения и эффективные механизмы оперативного решения проблем на каждодневной основе; |
Governance and stewardship are important. |
Руководство и управление имеют важное значение. |
Leadership, governance, stewardship |
Лидерство, руководство, управление |
And stewardship's implicit in dominion, because you can't be steward of something if you can't dominate it. |
Управление, в свою очередь, предполагает власть, поскольку нельзя управлять природой, не имея власти над ней. |
Accountability: In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance. |
Подотчетность: В эпоху, когда безответственная и не доложенная корпоративная деятельность подрывает бизнес структуры, стоимостью много миллиардов долларов, управленец практикующий правильное управление хочет, чтобы весь персонал свободно раскрывал внутренние преступления. |
Sustainable development has many aspects. It commands that the resources of the planet be shared so as to promote human dignity. It further requires good stewardship of resources, to pass on to future generations a world better than the one inherited by those now living. |
Устойчивое развитие многоаспектно: оно предполагает совместное использование ресурсов планеты на благо человека, а также надлежащее управление ресурсами для того, чтобы передать будущим поколениям более совершенный мир по сравнению с тем, который был унаследован нынешним поколением. |
Good asset stewardship, as well as the implementation of IPSAS, requires UNDP to maintain accurate asset information to support their recognition in the accounts. |
Эффективное управление имуществом, а также переход на Международные стандарты учета в государственном секторе обусловливают необходимость того, чтобы ПРООН вела базу точных данных об имуществе в целях более точного отражения таких данных в бухгалтерской отчетности. |