Английский - русский
Перевод слова Steady
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Steady - Постоянный"

Примеры: Steady - Постоянный
He expected that continued careful management by the Organization and a steady flow of contributions from Member States would maintain the positive trends. Он надеется, что сохранение в дальнейшем умелого руководства Организацией и постоянный приток взносов от государств-членов послужат делу сохранения позитивных тенденций.
The steady increase noted since the previous year in the number of States parties to the 12 United Nations anti-terrorist conventions was to be commended. Следует приветствовать постоянный рост в последние годы числа государств, присоединяющихся к 12 антитеррористическим конвенциям Организации Объединенных Наций.
That diversity, as well as the steady increase of minority groups, were parameters that had to be taken into account in analysing the report. Это многообразие, а также постоянный рост групп меньшинств являются показателями, которые следует принимать во внимание при анализе этого доклада.
However, the Tribunal, despite its paucity of resources and a steady stream of new cases, resolutely strives to render its judgements fairly and speedily. Тем не менее Трибунал невзирая на нехватку ресурсов и постоянный приток новых дел активно стремится выносить справедливые и оперативные решения.
A competitive economy therefore requires an efficient education system and a steady flow of investment in human capital х) поэтому конкурентной экономике требуются эффективная система образования и постоянный приток инвестиций в человеческий капитал;
Since the beginning of 2006, and especially since the takeover by ICU, there has been a steady increase in trade. С начала 2006 года и особенно после того, как к власти пришел СИС, отмечался постоянный рост объема торговли.
That, however, has failed to offset the steady flow of new detainees or compensate for the lack of prosecutions. Эта мера, тем не менее, не снизила постоянный приток новых заключенных и не привела к сокращению задержек в проведении судебных разбирательств.
Consequently, steady monitoring by UNOCI will be required to assess the fairness of the corresponding legal processes, which might contribute to building confidence in the justice system. Соответственно, будет необходим постоянный контроль со стороны ОООНКИ в целях оценки степени беспристрастности соответствующих правовых механизмов, что может способствовать укреплению доверия к системе правосудия.
According to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), there was a steady recorded rise in the number of weapons released by remotely piloted aircraft from 2009 to 2012. По сведениям Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в период с 2009 по 2012 год имел место постоянный зарегистрированный рост количества боезарядов, выпущенных беспилотными летательными аппаратами.
The Sixth Committee took note of the United Nations Appeals Tribunal's own assessment that, if nothing were to be done, the steady influx of new cases might push the new system into crisis. Шестой комитет принял к сведению мнение Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций о том, что, если никаких мер не будет принято, постоянный приток новых дел может привести новую систему к критической ситуации.
There is full coordination and a steady flow of information among the authorities responsible for customs, immigration, health, communications, naval affairs and other government departments, that are thus able to assist each other in fully carrying out their mandated tasks. Между таможенными, миграционными и санитарными властями, органами по вопросам связи, морским флотом и другими подразделениями существует всесторонняя координация и постоянный обмен информацией, что позволяет им должным образом выполнять возложенные на них задачи.
Over the past few years, EECCA countries have experienced a drastic increase in the number of motor vehicles and a steady growth in passenger car ownership and freight transport. За последние несколько лет в странах ВЕКЦА наблюдалось беспрецедентное увеличение объема моторизованного транспорта, постоянный рост численности частных легковых автомобилей и рост грузового транспорта.
He has been an intellectual force in global dialogue, providing a steady stream of ideas and proposals that helped shape the framework of the Millennium Declaration and the 2005 World Summit. Он был интеллектуальной движущей силой в глобальном диалоге, обеспечивая постоянный приток идей и предложений, которые помогли сформировать структуру Декларации тысячелетия и Всемирного саммита 2005 года.
Since the completion of the disarmament process last January, Sierra Leone has witnessed steady and remarkable progress in a number of important areas, which has opened up expanded peace-building and recovery opportunities. После завершения в январе 2002 года процесса разоружения в Сьерра-Леоне в ряде важных областей отмечался постоянный и заметный прогресс, который привел к появлению более широких возможностей для миростроительства и подъема экономики.
For the next ten years, there was a steady exodus of Puritans from England, with about 20,000 people emigrating to Massachusetts and the neighboring colonies during the Great Migration. В течение следующих десяти лет наблюдался постоянный исход пуритан из Англии, около 20000 человек эмигрировали в Массачусетс и соседние колонии во время Великой миграции.
The Spanish strategy combined a steady bombardment of Gibraltar from the land with seaborne attacks and attempts to cut off the supply lines to Morocco, planning to retake Gibraltar by blockading and starving out its garrison. Испанская стратегия сочетала постоянный обстрел Гибралтара с суши с морскими атаками и попытками перекрыть линии снабжения в Марокко, планируя захватить Гибралтар путем блокады и истощения сил его гарнизона.
Biofuels were necessary not only because of climate change but also because the steady increase in fossil fuel prices was affecting development efforts. Биотопливо необходимо не только ввиду изменения климата, но также ввиду того, что постоянный рост цен на ископаемое топливо негативно сказывается на усилиях в области развития.
Yet, we can anticipate steady technological progress in the field of verification so that in the future more exhaustive types of verification system can be introduced. И все же мы можем рассчитывать на то, что постоянный технический прогресс в области проверки в будущем приведет к внедрению более всеобъемлющих разновидностей системы проверки.
Nevertheless, the Fund would continue to maintain a stable level of fixed-income securities with high yields in order to ensure a steady stream of income. В любом случае будет сохраняться стабильный уровень ценных бумаг с фиксированными процентными ставками, которые дают высокую прибыль, с тем чтобы гарантировать постоянный поток поступлений.
There has been a steady increase in the economically active population. В Кыргызской Республике наблюдается постоянный рост экономически активного населения.
Kenyan authorities described to the Panel a steady flow of weapons into Kenya across the border between the two countries. Кенийские власти рассказывали членам Группы о том, что через границу между двумя странами в Кению идет постоянный поток вооружений.
Since then a steady but slow increase in damage has been recorded. С тех пор отмечается постоянный, хотя и медленный, рост количества ослабленных деревьев.
However, it has undergone a steady decline since the 1980s. Вместе с тем с 80-х годов в этом секторе наблюдается постоянный спад.
As a result, gross domestic product has attained a steady increase averaging 6.3 per cent for the past five years. В результате этого стал наблюдаться постоянный рост валового внутреннего продукта, в среднем достигнув 6,3 процента в течение последних пяти лет.
Progress in the on-site inspection regime has also been steady. Прогресс в сфере режима инспекций на местах также носил постоянный характер.