The suppliers of the inputs and equipment, and also the service companies, which work in fruit & vegetable business, also show the steadily high interest to the event. |
Стабильно высокий интерес к событию проявляют поставщики МТР, оборудования и компаний, обслуживающих плодоовощной бизнес. |
In January 2007, Solr graduated from incubation status into a standalone top-level project (TLP) and grew steadily with accumulated features, thereby attracting users, contributors, and committers. |
В январе 2007 года Solr был выведен из инкубационного статуса и стал стабильно расти, привлекая сильное сообщество пользователей, разработчиков и спонсоров. |
Despite the complicated economic climate of 2008, our Bank has been developing steadily and confidently while retaining its position of leadership on the Russian investment banking services market. |
Несмотря на сложный общеэкономический климат 2008 год, наш Банк стабильно и уверенно развивается, являясь флагманом на рынке инвестиционно-банковских услуг России и коммерческих банковских услуг. |
They also welcomed the fact that, based on this communiqué, the relationship between the two countries has been steadily re-enforced and reiterated their determination to make continuous efforts to establish a balanced cooperative relationship in various fields. |
Они также приветствовали тот факт, что отношения между двумя странами, в основу которых легли принципы, положенные в это коммюнике, стабильно укреплялись, и вновь подтвердили свою решимость неуклонно придерживаться курса на установление сбалансированных отношений сотрудничества в различных областях. |
Introduction of new technologies for mine action has steadily moved forward and more programmes are using more machines than ever before. |
Внедрение новых технологий в деятельность, связанную с разминированием, стабильно прогрессирует, и в рамках все большего числа программ используется больше машин и технических средств, чем когда бы то ни было прежде. |
The business environment in Russia has been steadily improving since the transition from a centrally controlled planned economy to a free market until the economic crisis occurred. |
Экономическая ситуация в России стабильно улучшалась с момента перехода от плановой экономики к рыночной, пока не наступил экономический кризис. |
It then steadily lost value, bottoming out at around $0.83, before climbing back in recent days to near-parity with the dollar. |
Затем курс евро стал стабильно понижаться, упав до отметки в $0.83. Совсем недавно, однако, стоимость евро снова начала подниматься, практически достигнув уровня доллара. |
Paradoxically, one indicator that has been improving steadily in the US - productivity - may be the clearest sign of the problem. |
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы. |
The Sun will spend most of its life on the Main Sequence, steadily burning its vast reserves of hydrogen fuel, which will last for, at least, another five billion years. |
Солнце постепенно и стабильно сжигает своё водородное топливо, запасов которого хватит, как минимум, ещё на 5 миллиардов лет. |
The number of adults who are not literate has been steadily decreasing: from 871 million during the period 1985-1994 to 774 million in the following period. |
Численность неграмотного взрослого населения стабильно уменьшается: с 871 миллиона в 1985-1994 годах до 774 миллионов в следующий период. |
But if this was the solution, then we would not have had steadily declining turnouts since the high point of 63%, at the first elections to the European Parliament in 1979. |
Но если бы решение состояло в этом, мы бы тогда не имели стабильно падающие явки с момента их пика в 63%, который был зафиксирован на первых выборах в Европейский Парламент в 1979 году. |
Nevertheless, when measured on the basis of the average cost per deployed uniformed person and adjusted for inflation, the cost of peacekeeping operations has steadily declined since the peak in average cost per peacekeeper in 2008/09. |
Тем не менее средний объем расходов с учетом инфляции на одного военнослужащего операции по поддержанию мира стабильно сокращается, пройдя пик в 2008/09 году. |
Garrett Anderson worked steadily at the development of the New Hospital for Women, and (from 1874) at the creation of the London School of Medicine for Women, where she served as its dean. |
Она стабильно работала над развитием Новой больницы (англ. New Hospital) и (с 1874 года) над созданием полной медицинской школы для женщин в Лондоне. |
Although starring roles were few and far between for Rosalba, she worked steadily throughout the 1960s/70s in supporting and sometimes, nondescript roles, such as her turn as a harem girl in El Cid (1961). |
Хотя главные ролей в её активе было немного, Розальба Нери стабильно появлялась на экране на протяжении 1960-1970-х годов в второплановых, а порой в эпизодических ролях, таких как девушка в гареме в масштабной драме Эль Сид 1961 года. |
The estimated induced abortion rate peaked at 21.9 in 1,000 women aged between 15 and 45 years in 1995 and has steadily declined since 1996.99 |
Своего пика удельное число искусственных абортов достигло в 1995 году (21,9 аборта на 1 тыс. женщин в возрасте 15 - 45 лет), и этот показатель стабильно сокращался с 1996 года. |