Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Готовности

Примеры в контексте "Status - Готовности"

Примеры: Status - Готовности
The continuation of the cold war era high-alert status is of little sense in today's security environment and only serves to exacerbate the danger posed by the existence of these weapons. Сохранение характерного для холодной войны состояния повышенной готовности практически не имеет смысла в сегодняшних условиях обеспечения безопасности и служит лишь для усиления угрозы, которую представляет существование этих видов оружия.
This is further worsened by the fact that 5,000 of these weapons are on alert status, meaning they are capable of being fired at 30 minutes' notice. Эта ситуация еще более обостряется тем, что 5 тысяч единиц таких вооружений находятся в полной боевой готовности, что означает, что они могут быть запущены в течение 30 минут.
While we encourage concrete measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems, these steps must be taken in a way that promotes international stability and must be based on the principle of undiminished security for all. Хотя мы приветствуем конкретные меры по понижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений, эти шаги необходимо предпринимать так, чтобы они способствовали международной стабильности и основывались на принципе ненанесения ущерба безопасности всех сторон.
Both the measures taken by these nuclear-weapon States to reduce the operational status of their weapons and the recognition by the international community of these significant steps are important. Как меры, принятые этими ядерными державами для понижения уровня боевой готовности своего оружия, так и признание этих важных шагов международным сообществом, имеют большое значение.
First, nuclear weapons are being retained in their thousands, many on alert status, along with the attendant risk of accidental or unauthorized use, which undeniably constitutes a frightening possibility. Во-первых, ядерное оружие сохраняется в количестве тысяч единиц, главным образом в состоянии повышенной боевой готовности, что влечет за собой сопутствующую угрозу случайного или несанкционированного применения, что, несомненно, открывает пугающие перспективы.
With regard to the status of preparedness of documentation, it noted with deep concern that some documents, in particular those under agenda item 121, were still being issued late. Что касается состояния готовности документации, то он отмечает с глубокой озабоченностью, что некоторые документы, в частности по пункту 121 повестки дня, по-прежнему издаются поздно.
I take the opportunity to reiterate the readiness of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to conclude an agreement on the status and cooperation with the missions under United Nations auspices, including the establishment of a joint coordination committee. Пользуясь настоящей возможностью, вновь заявляю о готовности правительства Союзной Республики Югославии заключить соглашение о статусе миссий, действующих под эгидой Организации Объединенных Наций, и сотрудничестве с ними, включая создание совместного координационного комитета.
In this case, the host country is the Federal Republic of Yugoslavia, which has repeatedly stated its readiness to begin consultations on the status of international presences in Kosovo. В данном случае - это СРЮ, которая неоднократно заявляла о своей готовности начать процесс согласования статуса международных присутствий в Косово.
Government officials should be making inquiries on the status of preparations in the private sector, especially with regard to key infrastructure areas, including energy, telecommunications, transportation and financial institutions. Представители правительства должны наводить справки о состоянии готовности частного сектора, особенно в том, что касается важнейших областей инфраструктуры, включая энергетику, связь, транспорт и финансовые институты.
Mr. Watanabe (Japan) said that he fully supported the Chairman's comments on the need for punctuality and on the status of preparedness of documentation. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что он полностью поддерживает замечания Председателя относительно необходимости в соблюдении пунктуальности и относительно состояния готовности документации.
In the past, the Committee had discussed how it could keep in touch with author departments and follow up on the status of documentation and the implementation of General Assembly resolutions and decisions. В прошлом Комитет уже обсуждал возможные пути поддержания им связей с департаментами-авторами и контроля за состоянием готовности документации и ходом осуществления резолюций и решений Генеральной Ассамблеи.
The outline for recording the status of national accounts and supporting economic statistics maps international standards and good practices for each of the components of the diagnostic framework. В набросках системы, предназначенной для учета состояния готовности национальных счетов и вспомогательных данных экономической статистики, отображены международные стандарты и передовые практические методы по каждому компоненту системы диагностики.
In conclusion I would like to express the Russian Federation's readiness to work actively and constructively with all interested parties for the successful review of the functioning and status of the Human Rights Council. В завершение хотим заверить в готовности России вести активную и конструктивную работу со всеми заинтересованными сторонами в целях успешного осуществления обзора функционирования и статуса Совета по правам человека.
More seriously, they meant that if we did not respond appropriately, Samoa could end up with its least developed country status intact, but at the expense of losing the goodwill and willingness of our partners to stand by us when we really would need their help. Говоря серьезно, они означали, что, если мы на них адекватно не отреагируем, Самоа могла в итоге сохранить неизменным свой статус наименее развитой страны, но за счет потери доброй воли и готовности наших партнеров поддержать нас, тогда нам реально потребовалась бы их помощь.
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Процедура преднамеренной настройки кодов готовности на указание статуса "отсутствие готовности", используемая в рамках сервисного обслуживания, применяется ко всем таким кодам, а не к отдельным кодам.
Simple assessment tools for school readiness will be supported, including learning and cognition as well as children's health, nutritional status and emotional development. Будет поддерживаться простая методика оценки готовности к школе, включая процесс обучения и познания, а также состояние здоровья детей, положение с обеспечением питания и эмоциональное состояние.
Call upon nuclear-weapon States to moderate the role of nuclear arms in their security policies by reducing, inter alia, the operational status of nuclear weapons and removing such weapons from high-alert status. Призвать государства, обладающие ядерным оружием, уменьшить роль ядерного оружия в стратегиях безопасности, в частности понизив оперативный статус ядерного оружия и выведя ядерное оружие из состояния высокой боевой готовности.
Following the operational assessment of the KFOR Commander, the readiness status of the United Kingdom and German operational reserve force battalions and of the French Strategic Reserve Force was reduced on 18 February and subsequently returned to normal status. После оценки, проведенной Командующим СДК, состояние готовности британского и немецкого батальонов оперативных резервных сил и французских стратегических резервных сил к действиям было 18 февраля понижено и впоследствии вернулось к нормальному уровню.
Members of that Task Force had met with the leaders of the political parties a few weeks earlier and John Kerry, the presumptive Democratic presidential candidate, was committed to working to resolve the problem of the status of Puerto Rico without preconditions. Несколько недель назад члены этой группы встречались с лидерами политических партий, а Джон Кэрри, являющийся наиболее вероятным кандидатом в президенты от Демократической партии, заявил о своей готовности добиваться решения проблемы Пуэрто-Рико без каких-либо предварительных условий.
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
Uncertainties persist on the country's uranium enrichment programme, in particular on the existence of HEU stock, on the number of centrifuges available to the country, their operational status, and their locations. По-прежнему отсутствует точная информация о программе страны по обогащению урана, в частности о запасах ВОУ, количестве имеющихся в стране центрифуг, состоянии их эксплуатационной готовности, а также местонахождении.
In that resolution and subsequent others (see resolutions 63/41, 65/71 and 67/46), the Assembly calls for further practical steps with a view to ensuring that all nuclear weapons are removed from high alert status. В этой резолюции и других последующих резолюциях (см. резолюции 63/41, 65/71 и 67/46) Ассамблея призывает предпринять дальнейшие практические шаги в целях понижения уровня боевой готовности систем ядерных вооружений для обеспечения того, чтобы все ядерные вооружения были выведены из состояния высокой боевой готовности.
It chooses to ignore the withdrawal of United States nuclear weapons from high-alert status and the de-targeting agreement between the United States and Russia, and de-targeting by other nuclear-weapon States. Они предпочли проигнорировать вывод ядерного оружия Соединенных Штатов из состояния повышенной готовности и заключенное Соединенными Штатами и Россией соглашение об отмене нацеливания их ядерного оружия друг на друга, а также аналогичную меру, принятую другими государствами, обладающими ядерным оружием.
She also called on nuclear-weapon States to report on national holdings of warheads, delivery vehicles and fissile materials; operational status of nuclear weapons; disarmament initiatives and reduction strategies; strategic doctrine; and security assurances. Она также призвала государства, обладающие ядерным оружием, представить доклады о национальном арсенале ядерных боеголовок, средствах доставки и расщепляющемся материале; степени боевой готовности систем ядерных вооружений; инициативах по разоружению и стратегии сокращения вооружений; стратегической доктрине; и гарантиях безопасности.
The higher requirements are attributable primarily to increased efforts in the implementation of environmental policies in the field and to inspect and assess the functional status and level of preparedness of medical facilities in the field. Увеличение потребностей в основном объясняется активизацией усилий по внедрению экологической политики на местах и проведением инспекций и оценок функционального статуса и уровня готовности медицинских служб на местах.