Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Готовности

Примеры в контексте "Status - Готовности"

Примеры: Status - Готовности
IFAD is reporting periodically to its Executive Board on its year 2000 status of preparedness. МФСР периодически представляет своему Исполнительному совету доклады о своей готовности к 2000 году.
Note: Based on the emergency preparedness and response plan status report provided by UNICEF. Примечание: На основе данных, содержащихся в докладе о ходе осуществления планов готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия соответствующих мер, представленном ЮНИСЕФ.
According to the bilateral agreement, the parties only change the status of warheads from high-trigger alert to storage. В соответствии с двусторонним соглашением стороны лишь переводят боезаряды из состояния высокой боевой готовности в состояние хранения.
Several Member States had taken measures to regularize the status of irregular migrants, in some cases to ensure their willingness to testify in criminal prosecutions. Некоторые государства-члены приняли меры по легализации нелегальных мигрантов, в некоторых случаях в целях обеспечения их готовности к даче показаний в рамках уголовного разбирательства.
However, interviews and a document review by OIOS show a lack of awareness regarding the role of the initiative and the status of work undertaken within its framework to coordinate response preparedness and disaster risk reduction efforts. Тем не менее проведенные УСВН опросы и обзор документов свидетельствуют о недостаточном уровне осведомленности о роли этой инициативы и работе, проделанной в ее рамках для координации усилий по обеспечению готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий.
The Moscow Treaty is a development to be welcomed and an example of a concrete agreed measure to reduce the operational status of nuclear weapon systems as called for in the 13 steps. Заключение Московского договора является событием, которое следует приветствовать, и служит примером принятия конкретной согласованной меры по снижению степени боевой готовности систем ядерного оружия в соответствии с призывом, содержащимся в положениях о 13 шагах.
However, it has contacted its main business partners to enquire of their status of compliance, compiled the responses received and, in some instances, defined alternative ways of performing functions that are dependent on external entities. Однако он обратился к своим основным деловым партнерам с просьбой представить информацию об их готовности к переходу на 2000 год, свел воедино все полученные ответы и в некоторых случаях разработал альтернативные пути выполнения функций, зависящих от внешних организаций.
The first would indicate approximately when the whole study would be available on the Internet, and the second would specify the preparation status of each article. Первый укажет приблизительный срок обеспечения доступа через Интернет ко всему материалу исследований, а второй уточнит степень готовности каждой статьи.
The United Nations would incur no costs for such personnel while they were on on-call status in their home country as they would be performing normal duties in their national armed forces. Организация Объединенных Наций не будет нести никаких расходов в связи с таким персоналом, пока он находится в состоянии полной готовности в своей стране, поскольку он будет выполнять свои обычные обязанности в составе национальных вооруженных сил.
Australia welcomed the steps taken to reduce the operational readiness of nuclear-weapon systems, including de-targeting and reducing the alert status of certain nuclear-weapon systems. Австралия приветствует шаги, предпринятые с целью снижения оперативной готовности систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение боеготовности некоторых систем ядерного оружия.
The willingness of States to extend the applicability of LOAC/IHL treaties, apart from provisions dealing with the status of the fighters, to non-international conflicts; and о готовности государств распространить применение договоров ПВК/МГП, за исключением положений, касающихся статуса комбатантов, на немеждународные конфликты; и
(b) A report on the status of documentation should be available to delegations three weeks before the resumed organizational session of the Council; Ь) за З недели до начала возобновленной организационной сессии Совета для делегаций должен подготавливаться доклад о состоянии готовности документации;
Agreements on the status of peace-keeping forces should be a faithful expression of the consent, the will and the disposition of the Member States concerned to pay their contributions. Соглашения относительно статуса сил ОПМ должны быть реальным выражением согласия, воли, и готовности государств-членов платить свои взносы.
The issues examined are related to the capacity of the Organization to learn from experience, the status of a ready capacity to act for six of the main substantive components of complex missions, and the possibility of some start-up preparation during pre-mission negotiations. В докладе рассматриваются вопросы, связанные со способностью Организации обобщать накопленный опыт, степень ее готовности осуществлять деятельность в рамках шести основных оперативных компонентов сложных миссий и возможность проведения каких-то подготовительных начальных мероприятий на этапе предшествующих созданию миссии переговоров.
There had also been general agreement on a number of additional steps to be taken, including the sharing of experiences with other countries and supporting the use of standardized and coordinated public status reports. Кроме того, участники пришли к общему мнению о необходимости принятия ряда дополнительных мер, включая обмен опытом с другими странами и содействие использованию стандартизированных и согласованных публичных отчетов о состоянии готовности.
The study by the Board of Auditors referred to above (paragraph 22) gives a detailed report of the actions taken and the current status of preparedness of the different organizations. В указанном выше обследовании Комиссии ревизоров (пункт 22) содержится подробный доклад о принятых мерах и состоянии готовности различных организаций на нынешнем этапе.
The Chairman might ask about the status of such plans so as to enable the Committee to see whether it could find some ideas for increasing its resources. Председатель могла бы выяснить вопрос о степени готовности таких планов действий, с тем чтобы Комитет мог попытаться воспользоваться какими-либо идеями, которые позволили бы ему увеличить свои ресурсы.
The Administration informed the Board that it has been continuously monitoring the status of unpaid pledges and actively negotiating with donor Governments, who have affirmed their willingness to move forward with the final payment against their pledge to the Endowment Fund. Администрация информировала Комиссию о том, что она постоянно следит за ситуацией с невыплаченными объявленными взносами и ведет активные переговоры с правительствами стран-доноров, которые заверили ее в своей готовности внести окончательный платеж в счет объявленного взноса в Дотационный фонд.
The reimbursement for such equipment, under the revised contingent-owned equipment arrangement, is dependent on the declared status of this equipment in terms of operational readiness. Компенсация за такое имущество в соответствии с пересмотренными процедурами использования принадлежащего контингентам имущества зависит от объявленного статуса этого имущества с точки зрения оперативной готовности.
She would also welcome information on the status of the report on the improvement and modernization of the conference facilities at Nairobi, the preparation of which should be expedited to enable the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to consider it. Она хотела бы также получить информацию о состоянии готовности доклада о ремонте и модернизации конференционных помещений в Найроби, подготовку которого следует ускорить, с тем чтобы он мог пройти рассмотрение в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам.
With regard to formed police units, there is continued uncertainty regarding the readiness status of most of the 11 units that are scheduled to deploy in 2008. Что касается сформированных полицейских подразделений, то здесь сохраняется неопределенность в отношении состояния готовности большинства из 11 подразделений, которые планируется развернуть в 2008 году.
In addition, the schedule for implementation was based on the estimated level of readiness of each office to implement Releases 3 and 4 based on the status of local data. Кроме того, график введения в действие был подготовлен на основе предполагаемого уровня готовности каждого отделения к внедрению третьей и четвертой очередей с учетом состояния местных данных.
The Chairman drew attention to the proposed programme of work for the second part of the resumed session and to the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation. Председатель обращает внимание членов Комитета на предлагаемую программу работы второй части возобновленной сессии и записку Секретариата о состоянии готовности документации.
In conclusion, I wish to reiterate that my delegation will work constructively with you, Mr. President, in launching the process of consultations among Member States in the Ad Hoc Working Group concerning the status report on the implementation of General Assembly resolutions. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы вновь заявить о готовности нашей делегации приложить конструктивные усилия в целях начала процесса консультаций между государствами-членами по докладу о ходе выполнения решений Генеральной Ассамблеи в рамках Специальной рабочей группы.
The Secretariat would distribute a list indicating the status of preparedness of documentation, and the programme of work would be continually revised in the course of the session. Секретариат распространит документ с указанием состояния готовности документации, и программа работы будет периодически пересматриваться в ходе сессии.