Nuclear weapons continued to be kept on alert status and the admonition of the highest legal authority in the world - the International Court of Justice - had been ignored. |
Ядерное оружие по-прежнему находится в состоянии боевой готовности, а рекомендации высшего судебного органа в мире - Международного Суда - игнорируются. |
We note the significant agreement by the United States and the Russian Federation in the Treaty of Moscow to reduce the numbers of nuclear weapons deployed on alert status. |
Мы отмечаем важное соглашение, достигнутое Соединенными Штатами и Российской Федерацией в Московском договоре о сокращении количества ядерных вооружений, находящихся в состоянии боевой готовности. |
We are pleased, too, to promote a new initiative at the General Assembly this year calling for action to lower the operational status of nuclear weapons. |
Мы также рады содействовать в текущем году в Генеральной Ассамблее новой инициативе, предусматривающей принятие мер по снижению боевой готовности ядерных вооружений. |
It is significant that many former practitioners of nuclear deterrence have upheld the value and feasibility of further steps to lower the alert status of nuclear-weapon systems. |
Поэтому примечательно, что многие бывшие сторонники ядерного сдерживания поддержали важность и целесообразность осуществления дальнейших мер по снижению уровня боевой готовности систем ядерного оружия. |
First, the Board continued to make observations about the status of preparations in the United Nations and its funds and programmes for the implementation of IPSAS. |
Во-первых, Комиссия продолжает высказывать замечания относительно готовности Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ к переходу на МСУГС. |
In this context, our delegation has supported the idea of reducing the operational status of nuclear weapons, which is part of this resolution. |
В частности, в данном контексте наша делегация поддержала положение о снижении боевой готовности ядерного оружия, которое является одним из элементов этой резолюции. |
It comprises support for the restructuring of the Armed Forces of Liberia and the training of the Liberian National Police and ensuring their fully-fledged operational status. |
Это предполагает оказание содействия реорганизации Вооруженных сил Либерии, профессиональной подготовке сотрудников Либерийской национальной полиции и достижению их полной оперативной готовности. |
Alert status and posture decisions are the responsibility of the President of the Republic. |
Принятие решений, касающихся уровня боевой готовности и состояния и состава ядерных сил, относится к компетенции президента Республики. |
They often declare their readiness to contribute towards the future status of Kosovo. |
Они часто заявляют о своей готовности содействовать процессу определения будущего статуса. |
At its seventy-eighth session, the Committee discussed the status of the provisional concluding observations on the Gambia. |
На своей семьдесят восьмой сессии Комитет обсудил степень готовности предварительных заключительных замечаний по Гамбии. |
All military bases in the United States are ordered to increase threat conditions to Delta status. |
Все военные базы в США получают приказ повысить уровень готовности до статуса «Дельта». |
The battalion achieved operational status on 5 February 1994. |
Батальон достиг состояния оперативной готовности 5 февраля 1994 года. |
The following table gives the status of the Conference documentation as at 22 May 1996. |
В нижеследующей таблице содержится информация о состоянии готовности документации Конференции на 22 мая 1996 года. |
These dates will depend on the status of documentation, which is influenced by when the Main Committees submit their reports for processing. |
Эти даты будут зависеть от состояния готовности документов, которое зависит от того, когда главные комитеты представят свои доклады для работы. |
1983 Prepared study on disaster prevention and preparedness in international law, an annotated register of the relevant multilateral conventions and their status. |
1983 год Подготовил исследование, касающееся рассмотрения вопроса о предупреждении бедствий и обеспечении готовности к ним в международном праве - аннотированный реестр соответствующих многосторонних конвенций и их статуса. |
Additional sessions are planned to keep staff fully informed of the readiness status of the Fund for the year 2000. |
Планируются дополнительные заседания, с тем чтобы персонал был полностью информирован о положении в области готовности Фонда к 2000 году. |
There seemed to be no readiness either to accept a moratorium on the status issue. |
Не было также никаких признаков готовности согласиться на введение моратория по вопросу о статусе. |
A summary of the current status of compliance of various elements of the technological infrastructure is given below. |
Краткая информация о состоянии готовности различных элементов технической инфраструктуры в настоящее время приводится ниже. |
The Chairman requested information from the Secretariat on the status of the documents regarding programme budget implications which the Committee was awaiting. |
Председатель просит Секретариат представить информацию о состоянии готовности ожидаемой Комитетом документации о последствиях для бюджета по программам. |
Simply transferring nuclear warheads from deployment to reserve status while keeping them in constant readiness for future redeployment cannot be regarded as genuine nuclear disarmament. |
Простой перевод ядерных боеголовок из режима боевого дежурства в резерв при сохранении их постоянной боевой готовности в целях будущего развертывания не может рассматриваться как подлинное ядерное разоружение. |
During the work on the comprehensive review, there has been a gradual shift in the preparedness for a future status process. |
В ходе настоящего всеобъемлющего обзора степень готовности участников процесса определения будущего статуса постепенно растет. |
The Chairman said that it would first be necessary to determine the status of the relevant Advisory Committee's report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что прежде всего необходимо будет выяснить состояние готовности соответствующего доклада Консультативного комитета. |
Attention is drawn to the note on the status of preparation of documentation submitted under the various agenda items allocated to the Third Committee. |
Привлекается внимание к записке о состоянии готовности документации, представленной по различным пунктам повестки дня, переданным Третьему комитету. |
KFOR continued to gather intelligence and improve situational awareness regarding reactions to the future status proposal. |
СДК продолжали собирать разведывательную информацию и повышать уровень готовности к изменению ситуации в связи с реакцией населения на предложение относительно будущего статуса. |
Rescind alert status on all nuclear weapons; |
а) выводит из состояния боевой готовности все ядерные боеприпасы; |