In addition to providing the most realistic assessment of what is achievable in a start-up environment, the standardized funding model is primarily designed to support rapid mission deployment. |
Помимо обеспечения наиболее реалистичной оценки того, какие результаты могут быть достигнуты на начальных этапах, стандартизированная модель финансирования в первую очередь призвана способствовать быстрому развертыванию миссий. |
The model is based on an assessment of what is realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations. |
Данная модель базируется на оценке того, какие реальные результаты могут быть достигнуты на начальных этапах в первый год деятельности операций. |
Applying the methodology approved by the Member States, the Secretary-General proposes financial requirements derived from recent start-up missions as the basis of what is achievable in the first year of operations in terms of expenditures. |
Применяя методологию, одобренную государствами-членами, Генеральный секретарь предлагает использовать финансовые потребности в рамках начальных этапов функционирования недавно развернутых миссий в качестве основы для определения того, чего можно добиться в первый год осуществления операций с точки зрения сокращения расходов. |
The Global Service Centre will assist start-up missions in planning and building their field camps, bases and team sites using standardized designs, materials and equipment, deployed together with the necessary enabling capacity. |
Глобальный центр обслуживания будет оказывать содействие на начальных этапах развертывания миссий в процессе проектирования и возведения их полевых лагерей, баз и опорных пунктов с использованием стандартных проектов, материалов и оборудования и необходимого оперативного потенциала. |
The MINUSTAH tiger team ceased to exist on 28 July 2011, and its staff has since either been reassigned to start-up missions or been redeployed within the Mission to carry out regular recruitment exercises. |
Оперативная группа МООНСГ прекратила свое существование 28 июля 2011 года, а ее сотрудники были либо назначены в миссии, находящиеся на начальных этапах развертывания, либо перераспределены внутри Миссии для выполнения обычных обязанностей по найму персонала. |
The Strategic Movements Team manages a high volume of contracts and purchase orders which require time-sensitive handling, particularly when there is a peak in the number of shipments for start-up missions to be undertaken. |
Группа по стратегическим перевозкам занимается большим количеством контрактов и заказов на поставку, которые требуют оперативного принятия мер, в особенности когда объем поставок, осуществляемых на начальных этапах развертывания миссий, достигает пика. |
Welcomes the generous offers of the Republic of Korea, Germany and Denmark to contribute to the start-up cost of the Green Climate Fund. |
приветствует щедрые предложения Германии, Дании и Республики Корея внести средства на покрытие начальных расходов Зеленого климатического фонда. |
And resource centres such as the German-supported Information Centre in Uzbekistan are offering education, training, financial literacy courses and support for start-up activities in the home country when the migrants return. |
Ресурсные центры, такие как функционирующий при поддержке Германии Информационный центр в Узбекистане, предлагают услуги по образованию, профессиональной подготовке, курсы финансовой грамотности и поддержку на начальных этапах на родине мигрантов после их возвращения. |
Funding requirements in the early phases of mine action are significantly higher than in later phases, because of the higher personnel and equipment costs associated with start-up. |
Потребности в финансовых средствах на начальных этапах деятельности по разминированию значительно выше, чем на последующих этапах, так как начало работ сопряжено с более значительными расходами на персонал и оборудование. |
The issues examined are related to the capacity of the Organization to learn from experience, the status of a ready capacity to act for six of the main substantive components of complex missions, and the possibility of some start-up preparation during pre-mission negotiations. |
В докладе рассматриваются вопросы, связанные со способностью Организации обобщать накопленный опыт, степень ее готовности осуществлять деятельность в рамках шести основных оперативных компонентов сложных миссий и возможность проведения каких-то подготовительных начальных мероприятий на этапе предшествующих созданию миссии переговоров. |
Explore the possibility of an international facility for financing quick start-up peace-building projects or a standing peace-building trust fund. III. Follow-up |
изучение возможности создания международного фонда для финансирования проектов оперативного развертывания начальных этапов миростроительства или постоянного целевого фонда по миростроительству. |
The model ensures the pre-eminence of the General Assembly's role in the budget process and provides opportunities for improved financial management through greater budgetary discipline, increased capacity to focus on critical start-up activities and strengthened operational integration and accountability. |
Модель обеспечивает главную роль Генеральной Ассамблеи в бюджетном процессе и создает возможности для совершенствования финансового управления за счет повышения бюджетной дисциплины, укрепления способности целенаправленно заниматься важнейшими мероприятиями на начальных этапах и повышения оперативной слаженности и подотчетности. |
UNIFIL clarified that its staff were in demand during missions' start-up phases, as they were seen as experienced and skilled personnel, particularly in the areas of logistics and administration. |
ВСООНЛ пояснили, что сотрудники ВСООНЛ пользуются спросом на начальных этапах деятельности миссий в качестве надежного источника опыта и знаний, особенно в области материально-технического обеспечения и в административной области. |
Queries were raised about the degree of completion of missions' start-up kits and on measures to be taken to increase the number of Member States contributing to the standby arrangements, referred to in paragraphs 3.12 and 3.17, respectively. |
Были заданы вопросы о степени готовности комплектов для начальных этапов и мерах, которые следует принять для увеличения числа государств-участников резервных соглашений, о которых говорится, соответственно, в пунктах 3.12 и 3.17. |
Evaluative compliance and its measurement have been revamped to ensure that evaluative information is available in real time, in start-up situations when operations are under way and when operations are nearing an end. |
Были внесены изменения в процедуры соблюдения принципов проведения оценок и определения ее результатов, с тем чтобы обеспечить наличие информации об оценках в режиме реального времени, на начальных этапах осуществления операций и на этапе завершения операций. |
A review of the operation of the working groups suggests that start-up activities in terms of the identification of their membership, agreement on their work programme and the determination of the substantive issues to be addressed required considerable effort on the part of the lead agencies. |
Как показывает обзор функционирования рабочих групп, действия на начальных этапах, включая определение членского состава групп, согласование их программы работы и отбор вопросов существа, которые войдут в повестку дня, потребовали значительных усилий со стороны ведущих учреждений. |
The review that had been promised of the Base's concept of operations and related requirements, including the review of the composition and number of start-up kits is at an advanced stage. |
Подготовка обещанного обзора концепции деятельности Базы и связанных с ней потребностей, включая обзор составных частей и количества комплектов для начальных этапов миссий, находится на продвинутом этапе. |
The Logistics Base will continue to carry out its principal tasks relating to the maintenance of two start-up kits, refurbishing, maintaining and storing serviceable assets from liquidating field missions and maintaining the satellite communications link between United Nations Headquarters and the peacekeeping operations. |
База материально-технического снабжения будет продолжать выполнять свои основные задачи по хранению двух комплектов для начальных этапов миссий, восстановлению, ремонту и хранению пригодного имущества, оставшегося от ликвидированных полевых миссий, и обеспечению функционирования канала спутниковой связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и операциями по поддержанию мира. |
The Committee was provided with a schedule of mission staff on short-term loan for the start-up of new missions for the periods from 1 July to 31 December 1998 and from 1 January to 30 June 1999, as shown in table 3. |
Комитету были предоставлены данные о краткосрочном переводе сотрудников отдельных миссий в новые миссии на начальных этапах их функционирования за периоды с 1 июля по 31 декабря 1998 года и с 1 января по 30 июня 1999 года, которые приводятся в качестве таблицы 3. |
The indicators chosen should enable comparisons of effectiveness and efficiency over a number of financial periods irrespective of changes in fleet size, which can be significantly impacted by the start-up or liquidation of a mission. |
Выбранные показатели должны позволять определять динамику эффективности и результативности за несколько финансовых лет независимо от размера парка, который на начальных этапах развертывания миссий может значительным образом отличаться от размера на этапе ликвидации миссий. |
The Council also welcomed the Secretary-General's proposal to set up, within three months, an African Union-United Nations panel to consider in depth the modalities of how to support operations undertaken by regional organizations, in particular with regard to start-up funding, equipment and logistics. |
Совет также приветствовал предложение Генерального секретаря учредить в течение трех месяцев сформированную из представителей Африканского союза группу высокого уровня для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым региональными организациями, в частности в отношении выделения начальных средств, оборудования и материально-технического обеспечения. |
The overall vacancy rates were 16 per cent and 35 per cent for stable missions and start-up missions, respectively, which were beyond the established benchmark vacancy rates of 15 per cent and 20 per cent, respectively. |
Общая средняя доля вакантных должностей в полностью развернутых миссиях составляла 16 процентов, а в миссиях на начальных этапах развертывания - 35 процентов, что превышает установленные целевые показатели доли вакантных должностей, составляющие соответственно 15 процентов и 20 процентов. |
The amount of $571,000 provides for training courses, supplies, the production, translation and distribution of the standardized generic training modules, levels I and II, and for the production and printing of mission training cells start-up kits for new peacekeeping missions. |
Ассигнования в размере 571000 долл. США предусматриваются для организации учебных курсов, обеспечения предметов снабжения, разработки, перевода и распространения стандартизованных типовых учебных модулей и подготовки и публикации учебными группами миссий комплектов для начальных этапов новых миротворческих миссий. |
Apart from that major responsibility, the incumbent will work as an engineer desk officer who will focus to a large extent on the start-up planning for new missions, the preparation of engineering cost implications for new missions and review of ongoing mission budget submissions. |
Помимо выполнения этой основной функции, данный сотрудник будет выполнять функции инженера-координатора, который будет заниматься в основном планированием начальных этапов развертывания новых миссий, подготовкой сметы расходов на инженерно-техническое обеспечение для новых миссий и анализом бюджетных документов действующих миссий. |
Production, including through in situ visits by a geographical information system team, of on demand geographic analyses and 500 new topographic base map sheets and updates, in particular for mission planning and start-up phases |
Подготовка, в том числе на основе поездок групп по географическим информационным системам на местах, запрашиваемых географических исследований и 500 новых топографических основных карт и обновленных материалов, в частности для целей планирования и начальных этапов развертывания миссий |