∙ Public funding is especially critical for creating early-stage funds for sustainable forest management and forest-dependent industry, where the cost of assessing and establishing smaller, start-up ventures can often be prohibitive; |
государственное финансирование имеет особо решающее значение для создания первоначальных средств по обеспечению устойчивого лесопользования и зависящей от лесного хозяйства промышленности, когда расходы на оценку и создание менее крупных начальных предприятий зачастую могут быть недоступными; |
The incumbent will identify training locations and possible national training partners and assist national partners in designing national training programmes and modules as well as developing curricula to start building capacity during the start-up stages of a mission. |
Сотрудник на данной должности будет определять места проведения учебной подготовки и возможных национальных партнеров по организации учебной подготовки и оказывать содействие национальным партнерам в разработке национальных учебных программ и модулей, а также учебных планов с целью начать осуществление деятельности по созданию потенциала на начальных этапах миссий. |
In the light of the current status of deployment plans and past experience with force generation for peacekeeping operations in their start-up phases, the Advisory Committee is not convinced that the planned deployment schedule, as presented, is achievable. |
В свете нынешнего статуса выполнения планов развертывания и накопленного опыта развертывания сил в составе операций по поддержанию мира на начальных этапах Консультативный комитет не уверен в том, что представленный ему график развертывания реалистичен. |
Decides to appropriate to the Special Account the amount of 55 million dollars gross to meet the additional start-up requirements owing to the enlargements of the Force in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Bosnia and Herzegovina; |
постановляет ассигновать на Специальный счет сумму в размере 55 млн. долл. США брутто для покрытия дополнительных начальных расходов, связанных с расширением состава Сил в бывшей югославской Республике Македонии и в Боснии и Герцеговине; |
(a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or will be placed in reserve to form the start-up kits for use by future missions; |
а) оборудование в хорошем состоянии, отвечающее установленным стандартам или считающееся совместимым с действующим оборудованием, будет передано другим операциям Организации Объединенных Наций, проводимым в других частях мира, или будет переведено в резерв для создания начальных комплектов оборудования для использования в будущих миссиях; |
He presented to the Government an outline of a "Start-up and recovery package for displaced persons" drafted jointly with the United Nations High Commissioner for Refugees, which will enable Serbs to return home or to build a new life in Croatia. |
Он представил правительству наброски "Пакета начальных и восстановительных мер в интересах перемещенных лиц", которые были подготовлены совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и которые позволят сербам вернуться в свои дома и начать новую жизнь в Хорватии. |
There will be a one-time requirement to provide for certain "start-up" costs that will be incurred prior to the opening of the new visitors' experience. |
Возникнет единовременная потребность в покрытии ряда «начальных» расходов до внедрения новых форм обслуживания посетителей. |
This occurs frequently for pre-production and start-up expenses (also interest on borrowings during construction) and thus presented as part of the capital cost estimate. |
Это нередко происходит, когда речь идет о расходах, предшествующих началу основного производства, и начальных расходах (включая также проценты по займам в ходе строительства), которые соответственно представляются как часть оценки капитальных затрат. |
Mission templates will further assist in refining a surge roster of pre-screened, trained and immediately deployable middle/senior administrative staff for missions' start-up phases and the succession-planning phase. |
Наличие организационных структур миссий также будет способствовать уточнению растущего списка прошедших предварительную проверку, получивших соответствующую подготовку и готовых к незамедлительному развертыванию административных сотрудников среднего/старшего звена для их использования на начальных этапах миссий и этапе планирования передачи полномочий. |
It is therefore essential that integrated planning teams be established at Headquarters for the start-up of complex missions. |
Отсюда важность создания в Центральных учреждениях групп для комплексного планирования начальных этапов сложных миссий. |
FAO has allocated funds for start-up activities under the EMPRES initiative. |
ФАО выделила средства для проведения начальных мероприятий в рамках инициативы ИМПРЕС. |
Unemployed immigrants can also apply for extended start-up grants to set up new small enterprises. |
Безработные иммигранты могут также обращаться с просьбой об увеличении суммы начальных субсидий для создания новых малых предприятий. |
High level of satisfaction from surveyed missions at start-up |
Высокая степень удовлетворенности поддержкой на начальных этапах, выраженная опрошенными представителями миссий |
Mission staff on short-term loan for the start-up of new missions |
Краткосрочный перевод сотрудников отдельных миссий в новые миссии на начальных этапах их функционирования |
As with any new activity, there are initial start-up and recurrent costs. |
Как и в отношении любого нового вида деятельности, здесь идет речь о начальных затратах и о периодических издержках. |
Support livelihoods through vocational training, job creation, and start-up assistance to small business and agriculture. |
Поддержка обеспечению источников средств к существованию за счет организации профессионально-технической подготовки, создания рабочих мест и оказания помощи на начальных этапах малым предприятиям и мелким сельскохозяйственным производителям. |
In addition, the Regional Procurement Office provided cost-effective technical assistance to peacekeeping missions and standby procurement capability for start-up missions in the region. |
Кроме того, Региональное отделение по закупкам на экономически целесообразной основе оказывало техническую помощь миссиям по поддержанию мира и обеспечивало поддержку закупочной деятельности на начальных этапах работы миссий в регионе. |
The Administration explained that in the standardized funding model estimates the funding required for civilian staffing in the first year was based on the actual experience of start-up missions. |
Администрация пояснила, что при расчете объема средств, требуемого в первый год на содержание гражданского персонала, в рамках стандартизированной модели финансирования за основу принимаются фактические затраты на начальных этапах деятельности миссий. |
Comparative implementation rates and unliquidated obligations for start-up missions Appropriation Saving |
Сравнение показателей исполнения бюджета и непогашенных обязательств на начальных этапах миссий |
Contributions for both the start-up and operation of family day homes and child care facilities increased by 30 percent. |
Средства, выделяемые на покрытие начальных и текущих расходов семейных детских групп и заведений по уходу за детьми, увеличились на 30%. |
The aim of this activity is to provide the department with a disarmament, demobilization and reintegration planning capacity for future operations as well as start-up missions. |
Цель этого вида деятельности заключается в том, чтобы обеспечить Департамент потенциалом в области планирования будущих мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также начальных этапов развертывания миссий. |
Consequently, there is no excess capacity in the Department of Peacekeeping Operations to undertake dedicated planning for new complex start-up missions. |
Поэтому у Департамента нет лишних кадровых и материальных ресурсов для планирования начальных этапов новых комплексных миссий. |
No over-capacity exists either within the Department of Peacekeeping Operations or the field to ensure a painless deployment of start-up phases or additional requirements. |
В рамках Департамента операций по поддержанию мира или на местах не существует лишних ресурсов, которые позволяли бы обеспечить безболезненное развертывание начальных этапов операции или покрытие дополнительных потребностей. |
The current task of maintaining two start-up kits in a state of readiness will eventually be subsumed under this programme. |
Впоследствии в эту программу будет включена выполняемая в настоящее время задача хранения и сохранения в пригодном для использования состоянии двух комплектов для начальных этапов миссий. |
The UNCDF niche is in supporting countries in the development of microfinance sectors that are in the start-up or emerging phase. |
Сектором деятельности ФКРООН является оказание странам поддержки в развитии секторов микрофинансирования, находящихся на начальных этапах развития или формирования. |