He had second thoughts about the meeting, wondering if Stalin, 'had perhaps not meant to be as insulting as he first thought'. |
Он полагал, что «наверное, Сталин не хотел так сильно его оскорбить, как он подумал вначале» (Stalin had perhaps not meant to be as insulting as he first thought). |
Initially Joseph Stalin rejected Kim Il-sung's requests for permission to invade the South, but in late 1949 the Communist victory in China and the development of Soviet nuclear weapons made him re-consider Kim's proposal. |
Изначально Сталин игнорировал просьбы Ким Ир Сена, но победа коммунистов в Китае и успешные испытания советского ядерного оружия заставили его пересмотреть своё решение. |
Let's sacrifice our lives! 4 January: Stalin set the refinery on fire, the workers put it out meaning they are due a bonus which is refused. |
Солнце встает, давайте пожертвовать жизнью!» 4 (17) января: Сталин поджег завод, а рабочие, потушившие его, ожидали получить премию, но получили отказ. |
Stalin is this sovereign of the world, who knows himself in this way to be the absolute person, for whose consciousness there exists no higher spirit. |
Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума. |
Stalin sent in the Soviet army in 1932 to put down the rebellion and to temper the "leftist deviation" of the Mongolian Communist Party. |
В 1932 г. Сталин ввел в Монголию части Советской армии, чтобы подавить восстание и исправить «левацкий уклон» в Коммунистической партии Монголии. |
Joseph Stalin, even having been the first People's Commissar for Nationalities and the author of Marxism and the National Question, found that balanced supranational union in the Soviet Union remained a falsehood. |
Иосиф Сталин, даже будучи первым наркомом по делам национальностей и автором труда «Марксизм и национальный вопрос», был вынужден признать, что сбалансированный в национальном отношении союз республик в советском государстве не оправдал себя. |
As famine spread that summer, Stalin refined his explanation: hunger was sabotage, local Communist activists were the saboteurs, protected by higher authorities, and all were paid by foreign spies. |
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: голод был саботажем, местные коммунистические активисты были саботажниками, защищаемые более высоким руководством, и им всем платили иностранные шпионы. |
(Stalin once complained that establishing party rule there was like putting a saddle on a cow.) |
(Сталин однажды жаловался, что установление партийной власти в Польше было подобно попыткам оседлать корову.) |
Indeed, the decision to defend South Korea from attack in 1950 was taken by the Council only because Stalin ordered his diplomats to boycott UN proceedings, which meant that no Soviet ambassador was around to cast a veto. |
Действительно, решение о защите Южной Кореи от нападения в 1950 году было принято советом только потому, что Сталин приказал своим дипломатам бойкотировать работу ООН, то есть советский посол, который мог бы наложить вето на это решение, отсутствовал. |
In 1921-1922 he managed administrative inspection in the People's Commissariat of Worker-Peasant Inspection (under People's Commissar (Narkom) Joseph Stalin). |
В 1921-1922 годах - управляющий административной инспекцией в Народном комиссариате рабоче-крестьянской инспекции (нарком И. В. Сталин). |
Ask him if Stalin would cry and play the balalaika after signing mass death warrants |
Эи, Пико, спроси у Дженарино, плакал ли Сталин, подписывая смертные приговоры, и играл ли потом на балалайке. |
'Dobby's Poland, I'm wily Stalin, out-foxing sickly FDR.' |
'Добби - это Польша, я - коварный Сталин, который провёл больного Рузвельта.' |
Stalin was an MLA in 1989 and 1996 when his father Karunanidhi was the Chief Minister, but he was not inducted into the Cabinet. |
Кроме того, Сталин был избранным депутатом и в 1989-1991 и в 1996-2001 годах, когда его отец также был главным министром, но не был тогда введен в кабинет министров. |
Reportedly, Stalin asked Zhukov whether Moscow could be successfully defended and ordered him to "speak honestly, like a communist." |
В своих мемуарах Г. К. Жуков написал, что Сталин в те дни задал ему вопрос о возможности удержать Москву и потребовал от него «отвечать честно, как коммунист». |
Armed with propaganda from this official sanctioning of Buddhism, the OGPU planned another expedition to Tibet in the winter of 1933-1934. The expedition, however, never took place because Stalin soon changed his mind and gradually took a more severe position toward Buddhism. |
Итак, Сталин распорядился, чтобы в течение двух последующих лет проводившаяся в Монголии антирелигиозная программа была приостановлена во избежание перехода буддийского населения в японский лагерь. |
Stalin began his persecution in earnest, however, in both the Soviet Union and Mongolia, when his second-in-command, Kirov, was assassinated in 1934. This marked the start of the Great Purges. |
Однако эта экспедиция так и не состоялась, ибо Сталин внезапно передумал и со временем занял более жесткую позицию по отношению к буддизму. |
(Caroline giggling) - "Are you my Stalin, Dwight?" |
"Ты мой Сталин, Двайт?" |
Following the June 1947 Paris Conference on Marshall Aid, Stalin gathered a grouping of key European communist parties in September and set up the Cominform, or Communist Information Bureau, often seen as a substitute to the Comintern. |
В сентябре 1947 года, после парижской конференции о помощи Маршалла, состоявшейся в июне 1947 года, Сталин собрал социалистические партии и создал Коминформ - Коммунистическое информационное бюро, как замену Коминтерну. |
Comrades! We are pleased to announce that your new favourite band ANJ is now a part of the Stalin vs. Martians sountrack! |
Мы с гордостью сообщаем вам, что в саундтреке игры «Сталин против марсиан» участвует группа АНЖ. |
On January 13, 1947, the Secretary of the Central Committee of the CPSU (b), Joseph Stalin, signed the resolution of the Council of Ministers of the USSR "On the Construction of High-Rise Buildings in Moscow". |
Уже 13 января 1947 года Секретарь ЦК ВКП(б) Иосиф Сталин подписал Постановление Совета Министров СССР «О строительстве в г. Москве многоэтажных зданий». |
In 1929, the Soviet leader Joseph Stalin, disagreeing America was so resistant to revolution, called Lovestone's ideas "the heresy of American exceptionalism"-the first time the specific term "American exceptionalism" was used. |
В 1929 году советский лидер Иосиф Сталин, не желая верить, что Америка так устойчива к революции, назвал идеи Лавстона «ересью американской исключительности». |
An extreme form of the veto demanded by the former Soviet Union, on which the Organization's existence depended towards the end of the San Francisco Conference, was seen by Stalin as a banal matter. |
Сталин считал простой банальностью утверждение по требованию бывшего Советского Союза, от которого к концу Сан-Францискской конференции зависело, быть или не быть Организации, права вето в его крайнем выражении. |
In the Soviet times, the Likani residence passed into the property of the state and was frequented by key Soviet officials, including Joseph Stalin. |
В советское время резиденция Ликани перешла в собственность государства, и в ней часто отдыхали первые лица советского государства, в том числе Иосиф Сталин. |
In his 14 February 1938 "Response to Comrade Ivanov", formulated as an answer to a question of a "comrade Ivanov" mailed to Pravda newspaper, Stalin splits the question in two parts. |
В статье «Ответ товарищу Иванову, Ивану Филипповичу», написанной 12 и опубликованной 14 февраля 1938 года в «Правде», Сталин разделил вопрос о победе социализма в одной стране на две части. |
Joseph Stalin once dismissed the relevance of "soft power" by asking, "How many troops does the Pope have?" |
Иосиф Сталин однажды продемонстрировал свое неверие в важность «мягкой силы» вопросом: «Какова численность папской армии?». |