| Glorious comrade Stalin... has ordered not another step backwards. | Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. |
| Stalin did not dare precipitate one because he could not defeat the free economy of the West. | Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада. |
| In 1943 Stalin demanded at the Tehran Conference that the post-war territory of Germany and Poland be redrawn further west as a buffer between Soviet Russia and Germany. | На Тегеранской конференции 1943 года Сталин требовал, чтобы граница с послевоенной Германией и Польшей была передвинута на запад ради создания буферной зоны между Советским Союзом и Германией. |
| At other times, like Stalin, he believes that Russia's power requires a strong hand - what he calls his "dictatorship of law." | В другое время, как и Сталин, он считает, что российской власти необходима сильная рука - то, что он называет своей "диктатурой закона". |
| During the years of terror the witch-finding general was Stalin himself. | Будьте уверены, в годы репрессий главным охотником за ведьмами был сам Сталин. |
| In accordance with the Decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the RSFSR of 19 October 1943 were formed Lenin, Stalin and Central areas. | В соответствии с Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 19 октября 1943 года были образованы Ленинский, Сталинский и Центральный районы. |
| In return, Stalin's USSR was given a free hand to attack Finland and to occupy Estonia, Latvia, and Lithuania, as well as a part of Romania. | В обмен сталинский СССР получил свободу действий в отношении Финляндии, а также позволение оккупировать Эстонию, Латвию, Литву и часть Румынии. |
| After repeated appeals to the Stalin RVC of Sverdlovsk, she received a summons and was one of the 20-year-old girls sent to the Chelyabinsk school for military tractor drivers. | После неоднократных обращений в Сталинский РВК г. Свердловска, ей прислали повестку и направили в числе таких же 20-летних девушек в Челябинскую школу военных трактористов. |
| In 1959 the Kharkov Institute of Soviet Trade moved to the city of Stalino and became the Stalin Institute of Soviet Trade, and from 1961, the Donetsk Institute of Soviet Trade. | Новый виток в истории университета случился в 1959 году, когда постановлением СМ УССР Харьковский институт советской торговли был перенесен в город Сталино и стал называться сначала Сталинский институт советской торговли, а с 1961 года - Донецкий институт советской торговли. |
| During the Stalinist period, Soviet propaganda created the image an infallible leader around Stalin. | В сталинский период советская пропаганда создала вокруг И. В. Сталина ореол непогрешимого вождя. |
| The Government recognized its obligations towards the Meshketians deported by Josef Stalin in 1944 and their right of return to their homeland. | Правительство признало свои обязательства в отношении месхетинцев, которые были депортированы Иосифом Сталиным в 1944 году, и их право вернуться на свою родину. |
| Since it signed this infamous pact with this Stalin, nothing coming from him will not surprise it. | И так как он подписал этот пакт со Сталиным, никакая выходка с его стороны не удивит Папу. |
| Moreover, Roosevelt's February 1945 Yalta Conference with Winston Churchill and Joseph Stalin resulted in a secret agreement in which the Soviet Union was granted concessions in China that the Russian Empire had lost in the Russo-Japanese War in the early 20th century. | Кроме того, президент Рузвельт в феврале 1945 на Ялтинской конференции с Уинстоном Черчиллем и Сталиным в результате секретного соглашения, в котором, среди прочего после победы, Советский Союз забирал территории, которые царская Россия потеряла в Русско-японской войны в начале XX века. |
| In no other country has the ruler's persona - from Catherine the Great and Ivan the Terrible to Lenin and Stalin - made such a deep mark on national history. | Ни в одной другой стране мира личности правителей не оставляли таких глубоких следов в национальной истории, начиная от Екатерины Великой и Ивана Грозного и заканчивая Лениным и Сталиным. |
| It is obvious from the content of this completely unsound document, which bears Stalin's signature, dispenses with a preamble and launches straight into the operative section, that it was drawn up in haste. | Этот совершенно не обоснованный документ, подписанный лично И. Сталиным, не имеющий преамбулы и начинающийся с постановляющей части, готовился, как видно из его содержания, в спешке. |
| China also presented Albania with a powerful radio transmission station from which Tirana sang the praises of Stalin, Hoxha, and Mao Zedong for decades. | Китай построил мощную радиостанцию в Албании, по которой Тирана десятилетиями пела гимны Сталину, Ходже и Мао. |
| At Teheran, General Henry Arnold (chief of the Air Forces) offered Stalin 300-400 B-24 bombers, but noted that they would require a large Soviet training program in the United States. | Там же, в Тегеране, командующий военной авиацией США генерал Генри Арнольд (Henry Arnold) предложил Сталину 300-400 бомбардировщиков B-24, но заметил, что их эксплуатация советскими экипажами потребует длительного обучения на территории США. |
| The exhibits are divided into six halls in roughly chronological order, and contain many items actually or allegedly owned by Stalin, including some of his office furniture, his personal effects and gifts made to him over the years. | В экспозиции много вещей, фактически или предположительно принадлежащих Сталину, включая часть мебели из его рабочих кабинетов, и подарков. |
| But Stalin considered his actions insufficient. | Однако его действия показались Сталину недостаточными. |
| Stalin's body was removed from Red Square, Stalin monuments were destroyed, and cities restored their original Soviet names. | Тело Сталина убрали с Красной площади, были разрушены памятники Сталину, а городам восстановлены их первоначальные советские названия. |
| He was a Bolshevik, he was the Foreign Minister under Stalin, all the way. | Большевик, он был министром иностранных дел при Сталине до самого конца. |
| Under Stalin and his successors, tens of thousands of Estonians had been deported, in 1941 and in 1949, under the pretext of expediting collectivization. | При Сталине и его преемниках десятки тысяч эстонцев были депортированы в 1941 и 1949 годах - под предлогом ускорения процесса коллективизации. |
| Mr. SHAHI noted that it was stated in paragraph 29 of the report that more than 250,000 Crimean Tatars were permanently resident in the Autonomous Republic of Crimea alone, and asked whether the return of Crimean Tatars deported under Stalin was a continuing trend. | Г-н ШАХИ отмечает, что согласно пункту 29 только в Автономной Республике Крым постоянно проживают свыше 250000 крымских татар, и в этой связи хотел бы узнать, продолжается ли процесс возвращения крымских татар, депортированных при Сталине. |
| But even today if I have to go to that podium to report on Stalin, I would do it again. | Но даже сегодня, если бы мне пришлось подняться на ту трибуну, чтобы рассказать правду о Сталине, я бы сделал это снова. |
| Surely, Shevardnadze's political skills were worthy of another great Soviet politician from the Caucasus, the Armenian Anastas Mikoyan, once Stalin's trusted trade minister and later Nikita Khrushchev's fellow anti-Stalinist and deputy prime minister. | Конечно, политические способности Шеварднадзе были достойны другого великого советского политического деятеля с Кавказа, Армянина Анастаса Микояна, Народного комиссара торговли при Сталине и позже антисталинского товарища, и заместителя Председателя Совета министров при Никите Хрущеве. |
| At 4th course he received Stalin's scholarship. | С 4-го курса получала Сталинскую стипендию. |
| Symphony No. 9 was nominated for the Stalin Prize in 1946, but failed to win it. | Девятая симфония выдвигалась на Сталинскую премию в 1946 году, но не смогла одержать победу. |
| He still thinks the age of Stalin is the golden era. | Он все еще считает сталинскую эпоху золотым веком. |
| Yet many symbols of Stalin's rule have been carefully preserved, including the national anthem he personally approved in 1944. | И все же многие символы правления Сталина тщательно оберегались, включая государственный гимн, который он лично одобрил в 1944 г. |
| You'd think there'd be a Churchill desk, ...a Stalin table or a Kennedy rocking chair! | Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например |
| Nikita Khrushchev moved the Soviet government's policies away from Stalin's reliance on Russian nationalism. | Никита Хрущёв ещё дальше ушёл от опоры Сталина на русский национализм. |
| Alas, when orthodox genetics was discarded in favor of the ruling ideological doctrines, as was done by Stalin's favorite Trofim Lysenko (1898-1976), the results were disastrous. | К сожалению, когда традиционная генетика была отброшена, а на ее место поставлена руководящая идеологическая доктрина, как это было сделано фаворитом Сталина Трофимом Лысенко, (1898-1976), результаты были губительными. |
| Figes has been critical of the Vladimir Putin government, in particular allegations that Putin has attempted to rehabilitate Joseph Stalin and impose his own agenda on history-teaching in Russian schools and universities. | Файджес выступает с критикой режима Путина, в частности, проводимой кампании по реабилитации личности Сталина в российской истории и соотстветствующих изменений программы по истории России в российских школах и университетах. |