Английский - русский
Перевод слова Stable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Stable - Устойчивый"

Примеры: Stable - Устойчивый
Incomes from IT outsourcing and post-project maintenance in this sector will be stable enough to provide 15-20 percents share in the future. IT аутсорсинг и постпроектное сопровождение обеспечат устойчивый 15-20 процентный удельный вес этого сегмента в будущем.
Inflation had been contained within single-digit levels, in comparison with 240 per cent some 10 years previously, and a relatively stable exchange-rate regime had been maintained. Инфляция выражается однозначным числом, а приблизитель-но десять лет назад она составляла 240 процентов; в стране поддерживается относительно устойчивый обменный курс.
In alkaline solution a stable blue colour is then formed which may be measured spectrophotometrically. В щелочном растворе он приобретает устойчивый синий цвет, который можно определить путем спектрометрии.
In undisturbed ecological systems, soil-water-plant relationships ensure nitrogen fixation and inorganic transformation processes; the bacterial and fungal biomass provides a stable nutrient pool. В непотревоженных экологических системах между почвой, водой и растительным миром существует взаимосвязь, которая обеспечивает фиксацию азота и трансформацию неорганических веществ; при этом за счет биомассы бактерий и грибов обеспечивается устойчивый объем питательных веществ.
Such protection shall extend to any stable union between a man and a woman, to their offspring and to the community made up of either of the parents and their descendants. Семьей является устойчивый союз между мужчиной и женщиной, дети и родственники по восходящей и нисходящей линии .
The invention differs in terms of the high level of technological efficiency and makes it possible to ensure a stable process for detonation combustion of both homogeneous and heterogeneous fuel mixes in a continuous detonation wave. Изобретение отличается высокой технологичностью и позволяет осуществить устойчивый процесс детонационного сжигания как гомогенных, так и гетерогенных топливных смесей в непрерывной детонационной волне.
Mr. Goff (New Zealand): Fifty-nine years ago the United Nations was established by nations determined to work collectively to find alternatives to conflict as a means of resolving disputes and to create a stable, secure and more just and prosperous world. Г-н Гофф (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Пятьдесят девять лет назад Организация Объединенных Наций была создана нациями, исполненными решимости действовать сообща в поисках альтернатив конфликту как способу разрешения споров, а также построить устойчивый, безопасный и более справедливый и процветающий мир.
Ultraviolet radiation (UV) stable white plastic as an inert surface for soiling without corrosion reactions; Ь) устойчивый к ультрафиолетовым лучам недеформирующийся белый пластик, использовавшийся для целей оценки степени видимой порчи в качестве инертной поверхности, не реагирующий на коррозионные воздействия;
This includes a stable union of the man and the woman, the children and the community thus formed, with any of the ascendants or descendants (art. 49). Семья включает в себя устойчивый союз мужчины и женщины, детей, любых предков и потомков (статья 49).
A stable union, in the form of a family unit, between a man and a woman, is also recognized, for purposes of receiving State protection, wherein the family unit is understood to consist of any community made up of parents and their descendants. Устойчивый союз между мужчиной и женщиной в форме семьи также получил признание в целях его защиты со стороны государства, причем под семьей понимается любая сообщность, состоящая из родителей и их детей.
Today there are other concepts of the family going beyond the traditional one; the Magna Carta now recognizes a stable de facto union of a man and a woman and the children and the community they form together with any of the parents and their descendants. Ныне существуют и иные концепции, выходящие за рамки традиционного представления; так, согласно Основному закону, семья включает в себя устойчивый союз мужчины и женщины, детей, любых предков и потомков.
However, a slight, but stable, rise of women in the pyramid in positions of M.D.s can be observed (57.1% in 2002 in contracts to 53.2% in 1994). Однако отмечается небольшой, но устойчивый рост числа женщин на более высоких должностях в системе здравоохранения (57,1 процента работавших по контрактам в 2002 году по сравнению с 53,2 процента в 1994 году).
Strict monetary policies had been pursued, stable foreign currency exchange rates had been achieved and the national debt had been reduced substantially through negotiations, paving the way for more substantial foreign investment. В стране осуществляется жесткая денежно-кредитная политика, сохраняется устойчивый обменный курс и посредством переговоров существенно сокращен национальный долг, что создает условия для более значительных иностранных инвестиций.
Except that Mr. Khlyvniuk underlined that Bank Finance and Credit is stable and constant financial mechanism which aside from securing and multiplying funds, entrusted by client, conducts transparent policy of national producer support. Кроме того, г-н Хлывнюк подчеркнул, что «Банк «Финансы и Кредит» - стабильный и устойчивый финансовый механизм, который не только знает, как правильно сохранять и приумножать средства, доверенные ему его Клиентами, но и ведет прозрачную политику поддержки отечественного производителя».
Both the Constitution and the Civil Code as amended by Act No 1/92 recognize a de facto union between a man and a woman voluntarily living together in a stable, public and monogamous fashion, provided that both have reached the minimum age to contract marriage. Как Конституция страны, так и Гражданский кодекс признают фактический союз мужчины и женщины, добровольно проживающих вместе, который носит устойчивый, публичный и исключительный характер, а оба они достигли минимального брачного возраста.
It stressed the need for the implementation of sound and stable macroeconomic, micro-economic and sectoral policies that encouraged broad-based, sustained economic growth and development. необходимость осуществления рациональной и стабильной макро- и микроэкономической и секторальной политики, которая поощряла бы базирующийся на широкой основе устойчивый экономический рост и развитие.
The guiding principle is to build a secure, stable and prosperous future for Gibraltar and a modern sustainable status, consistent with our common membership of NATO and the European Union. Суть нашего основополагающего принципа заключается в том, чтобы создать в будущем не подвергающийся угрозам извне, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус, что согласуется с нашим общим членством в НАТО и Европейском союзе.
It's sustainable; it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature - and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years. Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным.
You know, I always thought it would be you that would come up with a stable substitute. Знаешь, я думал, что ты получишь устойчивый кровезаменитель.
Filters such as the above can be cascaded with unstable or mixed-phase filters to create a stable or minimum-phase filter without changing the magnitude response of the system. Подобные фильтры можно включать в каскад с неустойчивыми фильтрами для того, чтобы получить устойчивый или минимально-фазовый фильтр не меняя амплитудную характеристику системы.
Relations between the Abkhaz and the Svans have remained stable and there is some evidence that in early July a significant number of Svans from the Mestla area in Georgia, who formerly lived in the Kodori valley, returned to the valley. Отношения между абхазцами и сванами по-прежнему носят устойчивый характер, и по некоторым данным в начале июля значительное число сванов, проживавших ранее в Кодорском ущелье, возвратились из района Местлы в Грузии к местам своего постоянного проживания.
A. Stable economic growth А. Устойчивый экономический рост