Analysis of FAO statistics indicate that overfishing has increased from 1950 to 1990 and has been stable since 1990 at about 25 per cent. |
Анализ статистики ФАО свидетельствует о том, что в период с 1950 по 1990 годы распространенность практики перелова возрастала и с 1990 года остается на стабильном уровне порядка 25 процентов. |
While the share of the equipment component remained stable at 18 per cent, fellowship and training rose slightly in 2000. |
В 2000 году доля компонента оборудования оставалась на стабильном уровне 18 процентов, доля расходов на стипендии и подготовку кадров несколько возросла. |
The authors also stressed that fiscal deficits in the euro area were stable or even shrinking since the early 1990s. |
Авторы также подчеркнули, что размер бюджетного дефицита стран еврозоны находился на стабильном уровне или даже сокращался ещё с начала 1990-х годов. |
Thus, in order to keep the current-account deficit stable, the trade deficit must shrink. |
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит. |
On the monetary side, the Reserve Bank of India should focus on keeping inflation low and stable, ensuring optimal conditions for growth. |
С монетарной точки зрения, Резервному банку Индии (РБИ) следует сосредоточиться на сохранении инфляции на низком и стабильном уровне, гарантируя оптимальные условия для экономического роста. |
It should be noted that in Uruguay, a more or less stable relationship between the Uruguayan peso and the United States dollar has not been maintained. |
Следует отметить, что в Уругвае соотношение между уругвайским песо и долларом США не поддерживалось на более или менее стабильном уровне. |
That level seemed to be generally maintained during the early 1990s (when seizures remained stable in Asia while continuing to rise in Europe and North America. |
Такой уровень в целом сохранялся в начале 90-х годов, когда объем изъятий в Азии оставался на стабильном уровне, однако продолжал увеличиваться в Европе и Северной Америке. |
Seizures reported from the Republic of Korea are much lower, and have remained relatively stable in recent years. |
Изъятия, о которых сообщается из Республики Корея, менее значительны по объему и остаются на относительно стабильном уровне в течение последних лет. |
This percentage was stable between 2002 and 2008, although it declined slightly to 76 per cent in 2009 due to the unusual trade developments associated with the financial crisis. |
В период с 2002 по 2008 год эта доля оставалась на стабильном уровне, хотя в 2009 году в силу необычных явлений в торговле, связанных с финансовым кризисом, она несколько сократилась до 76%. |
The global average per country of direct liner shipping service connections remained stable between 2006 and 2009, while it declined by 20 per cent in LDCs. |
В среднем по странам общемировой показатель прямого линейного сообщения в период 2006-2009 годов оставался на стабильном уровне, но в НРС он снизился на 20%. |
Health indicators are stable. There are no epidemic diseases in Darfur. |
на стабильном уровне остаются показатели в области здравоохранения, и в Дарфуре не отмечено случаев вспышки эпидемий; |
Based on the most recent national household survey, conducted in 2004, consumption of most illicit drugs had remained stable or decreased since 1998. |
По данным проведенного в 2004 году последнего национального обследования домашних хозяйств, с 1998 года потребление большинства запрещенных наркотиков сохранялось на стабильном уровне или сокращалось. |
While returns funding will remain stable in 2005, Kosovo has now assumed the position of the leading funder of returns. |
Хотя в 2005 году объем финансирования возвращения населения будет сохраняться на стабильном уровне, Косово отныне играет ведущую роль в деле финансирования этого процесса. |
Methane emissions will also be below 1990 levels by 2000 and emissions of perfluorocarbons (PFCs) will be stable. |
К 2000 году также до объема ниже уровня 1990 года сократятся выбросы метана, а выбросы перфторуглеродов (ПФУ) сохранятся на стабильном уровне. |
While seizures in the United States have remained stable, those in Mexico and Canada have decreased in recent years, to 22 and 0.5 tons, respectively. |
В то время как объем изъятий в Соединенных Штатах остается на стабильном уровне, изъятия в Мексике и Канаде в последние годы сократились соответственно до 22 и 0,5 тонны. |
In general, however, the total quantities seized in western Europe have been relatively stable in recent years (matching trends in consumption), and even increased in 1998. |
Тем не менее в целом общие показатели изъятий в Западной Европе остаются на относительно стабильном уровне (что соответствует тенденциям в области потребления) и даже несколько повысились в 1998 году. |
Luxembourg has submitted no emission data for the base year of 1987, but its emissions have been more or less stable throughout the period 1980-1996 in the years for which information is available. |
Люксембург не представил данных о выбросах за базовый 1987 год, однако его выбросы сохранялись в целом на стабильном уровне в период 1980-1996 годов в течение годовых периодов, для которых имеется информация. |
Honduras and Panama reported stable consumption of sedatives in 1995, whereas Argentina and the United States reported an increase in consumption. |
Гондурас и Панама сообщили о стабильном уровне потребления седативных веществ в 1995 году, а Аргентина и Соединенные Штаты Америки сообщили об увеличении их потребления. |
This decrease in relative importance is often the result of faster growth in other sectors, with the value added by the forest sector remaining stable. |
Такое уменьшение относительного значения лесного сектора зачастую означает более быстрый экономических рост других секторов экономики при сохранении добавленной стоимости в лесном секторе на стабильном уровне. |
Across the UNECE region, rates of housing construction have declined, but investment in housing has remained relatively stable, in the range of 4-5% of GDP, driven mostly by renovation and quality improvements. |
В регионе ЕЭК ООН отмечается снижение темпов жилищного строительства, однако инвестиции в жилье остаются на относительно стабильном уровне - около 4-5% от ВВП, причем в основном капиталовложения направляются на реконструкцию и повышение качества жилья. |
The Latin American and Caribbean countries' exchange-rate policies, almost all of which were implemented in an environment free of constraints, succeeded in keeping real exchange rates relatively stable. |
Валютная политика стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которая практически повсеместно осуществлялась в свободной от ограничений среде, была успешной в плане удержания реального обменного курса на относительно стабильном уровне. |
Sales of fertilizers to agriculture have dropped by 37 per cent in the last 15 years, whereas the levels of manure use have remained stable. |
За последние 15 лет продажа удобрений для сельского хозяйства сократилась на 37 процентов, а использование органических удобрений сохранилось на стабильном уровне. |
Until the onset of the current financial and economic crisis, the conventional wisdom was that the primary objective of monetary policy should be the maintenance of low and stable inflation. |
До того как начался нынешний финансово-экономический кризис, было принято считать, что главной целью денежно-кредитной политики должно быть поддержание инфляции на низком стабильном уровне. |
When the population increase is taken into account, the proportion of violent offences reported to the police has remained relatively stable since the turn of the millennium, about 5.5 per 1,000. |
Если принимать во внимание увеличение численности населения, то на рубеже нового тысячелетия доля зарегистрированных полицией насильственных преступлений сохранялась на относительно стабильном уровне и составила 5,5 случаев на 1000 жителей. |
The Group was unable to obtain a complete set of data (some of which is still being compiled by producers), but notes that world production has remained fairly stable since 2004. |
Группа не смогла получить полный набор данных (некоторые из них еще только собираются производителями), но она отмечает, что мировое производство остается на относительно стабильном уровне с 2004 года. |