Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Spread - Распределение"

Примеры: Spread - Распределение
The first possible solution is to spread the burden. Первым возможным решением является равномерное распределение нагрузки.
Although wealth and resources are ever expanding, they are unequally spread, resulting in a huge gap between the rich and the poor. Несмотря на то, что по-прежнему происходит увеличение богатств и ресурсов, их распределение осуществляется неравномерно, что приводит к огромному разрыву между богатыми и бедными.
Ethnic groups are spread over several States whose geographical borders rarely, if ever, correspond to the human groupings on the continent. Одни и те же этнические группы живут на территории сразу нескольких государств, географические границы которых слабо учитывают или вообще не отражают распределение людских ресурсов на континенте.
Even in the case of the dependent nature of some risk, insurers added that they have historically been careful to spread their catastrophe exposure widely through diversification and reinsurance. Даже в отношении обусловленного другими факторами характера некоторых видов рисков страховщики указывают на то, что они на протяжении длительного времени тщательно старались обеспечить широкое распределение своих рисков в связи с катастрофами путем диверсификации и перестрахования.
The number of internally displaced persons in Burundi remained relatively constant at approximately 550,000 during 1998, but their distribution throughout the country fluctuated as a function of the spread of the fighting between government and rebel forces. В 1998 году число перемещенных внутри страны лиц в Бурунди оставалось приблизительно на том же уровне и составляло примерно 550000 человек, однако их распределение по стране менялось в зависимости от того, в каких районах проходили столкновения между правительственными и повстанческими силами.
This will ensure that the work-plan is spread evenly over the period between the meetings of the Parties, and will enable more countries to take part in the activities. Это позволит обеспечить равномерное распределение мероприятий, предусмотренных планом работы, в течение периода между совещаниями Сторон и принять в них участие большему числу стран.
At the same time, the uneven benefits from economic globalization, an increase in intra-State and inter-State conflicts and the continuing spread of HIV/AIDS posed significant threats with increasingly distinct gender dimensions. В то же время неравное распределение благ, получаемых от глобализации экономики, усиление внутри- и межгосударственных конфликтов и продолжающееся распространение ВИЧ/СПИДа создают существенную угрозу, имеющую все более явные гендерные особенности.
In particular, the High Commissioner emphasizes that, as recognized by the FAO, provided domestic policies are in place to spread around the gains and to compensate the losers, then trade liberalization can play an important role in improving access to food. В частности, Верховный комиссар подчеркивает, что, как признано ФАО, при условии того, что внутренняя политика обеспечивает равномерное распределение выгод и компенсацию тем, кто оказывается в проигрышном положении, либерализация торговли может играть важную роль в улучшении доступа к питанию43.
Moreover, the distribution of the gains among the members of a South - South economic bloc is still likely to be quite unevenly spread. Кроме того, распределение выгод между участниками того или иного экономического блока в регионах Юга все еще, как правило, является довольно неравномерным.
FAO uses mobile telephones to monitor the incidence and spread of infectious pests and diseases, use and disposal of government pesticide stocks, location of water sources and regional price changes. Кроме того, с помощью мобильной связи ФАО отслеживает частоту случаев и распространенность вредителей и инфекционных заболеваний, использование и распределение государственных запасов пестицидов, расположение водных ресурсов и региональные изменения цен.
This shall be five years after, and periodically thereafter, and include issues such as the implementation of CDM project activities and their geographical spread, the distribution of financial assistance to adaptation projects and matters related to the adaptation fund. Эта процедура будет проведена через пять лет после и будет периодически проводиться в последующие периоды и касается таких вопросов, как осуществление деятельности по проектам МЧР и их географический охват, распределение финансовой помощи проектам по адаптации и вопросы, связанные с адаптационным фондом.
In some parts of the world, the incidence of poverty has increased in the past few years, not because the world as a whole is getting poorer, but because the benefits of growth as a result of globalization have been unevenly spread. В некоторых районах мира за последние несколько лет проблема нищеты еще больше обострилась, и не потому, что человечество в целом становится беднее, а потому, что из-за глобализации распределение благ, которые приносит экономический рост, происходило неравномерно.
Because of the limited economic resources, there is competition among people for the distribution of national wealth and the geographical spread of national infrastructure; the most economically and politically powerful have access to and control of economic resources. Как следствие наличия ограниченных экономических ресурсов между людьми идет конкуренция за распределение национального богатства и территориальное размещение национальной инфраструктуры; доступ к экономическим ресурсам и контроль над ними имеет наиболее влиятельная в экономическом и политическом отношении прослойка населения.
The molecular marker could allow for a more precise mapping and monitoring of the geographical distribution and spread of resistance. Этот молекулярный маркерный ген может помочь точнее отразить и отследить географическое распределение и распространение устойчивости.
We have matter spread evenly to the extreme corners of the room. Фактически мы имеем равномерное распределение вещества по всем углам комнаты.
To minimize the burden on poor households, payment schemes can spread repayment of investment costs over time, for example by adding them to the monthly water and sanitation utility bills. Alternatively, low-interest loans could serve a similar purpose. В целях сведения к минимуму бремени, ложащегося на неимущие домашние хозяйства, системы оплаты могут предусматривать распределение взносов на возврат инвестиционных расходов в течение определенного времени, например, посредством добавления их к ежемесячным счетам за пользование водой и канализацией.
However, as Barbara Arredi and colleagues were the first to point out, the distribution of R1b microsatellite variance in Europe forms a cline from east to west, which is more consistent with an entry into Europe from Western Asia with the spread of farming. Как заметили Барбара Арреди и её коллеги, распределение R1b в Европе образует клин с Востока на Запад, что соответствует теории проникновения её носителей в Европу из Западной Азии с распространением земледелия.
Timing with the cytochrome b DNA suggests that the Calcariidae diverged from a common ancestor around 4.2-6.2 million years ago, around the beginning of the Pliocene, possibly soon after spread of grasslands in North America as the climate in the late Miocene became drier and cooler. Распределение Ь-цитохромы в ДНК свидетельствует о том, что семейство отделилось от общего предка около 4,2-6,2 млн лет назад в начале плиоцена, возможно, вскоре после распространения степей в Северной Америке, поскольку климат в позднем миоцене стал суше и прохладнее.
To explain the spread of the orbital elements, an initial velocity dispersion of ~400 m/s is required, but such a velocity spread should have dispersed the fragments much further. Чтобы объяснить распределение их орбитальных элементов, необходимо предположить, что дисперсия скоростей фрагментов родительского тела сразу после удара превышала 400 м/с, но тогда разброс этих фрагментов был бы гораздо больше, чем наблюдается сейчас у членов семейства.
At the same time, concerted efforts are needed at the national and subnational levels in order to ensure that the benefits arising from greater connectivity are spread equitably within countries. В то же время необходимо прилагать совместные усилия на национальном и субнациональном уровнях с тем, чтобы обеспечить внутри стран более справедливое распределение выгод, являющихся результатом более совершенной взаимосвязанности.
The regime established by the two treaties thus ensures that the burden of compensation is spread more evenly between shipowner and cargo interests. Система, созданная этими двумя договорами, обеспечивает более равномерное распределение бремени компенсации между судовладельцем и грузовладельцем.
For peace to endure, the United Nations must continue to ensure that development and opportunities for economic and social progress are spread and shared evenly among all its Member States. Для того чтобы мир был прочным, Организации Объединенных Наций надлежит и впредь обеспечивать равномерное распределение благ развития и возможностей для экономического и социального прогресса среди всех ее государств-членов.
(c) Distribution of educational service facilities that is still not yet spread equally, in particular at villages, rural areas and small islands, causing difficulties of access for children; с) сохраняющееся неравномерное распределение образовательных учреждений, в частности в деревнях, сельских районах и на малых островах, что затрудняет доступ к ним детей;
The first basic principle of this method is that data collection is spread over a five-year cycle, generating information each year relating to the median year of that cycle. Первый принцип метода распределение работы по сбору информации в пятилетнем цикле в целях ежегодного получения информации за срединный год цикла.
You're not totally in control, but you're changing the underlying rules in interesting ways because you have an end result which is maybe a more democratic spread of voices. Вы не можете его контролировать, но вы можете менять основные правила интересным образом, потому что у вас есть окончательный результат, в котором возможно более демократичное распределение голосов.