Japan was a sponsor of the draft resolution introduced by Belgium because it did not impose one particular view but offered a choice and was therefore more likely to lead to a consensus. |
Япония является соавтором проекта резолюции, представленного Бельгией, потому что в нем не навязывается одна отдельная точка зрения, а предлагается выбор вариантов, что, вероятнее всего, и получит всеобщую поддержку. |
The delegation of Ukraine, as a sponsor of the draft resolution on Chernobyl at this session of the General Assembly, attaches particular importance to its being adopted by consensus. |
Делегация Украины, являясь соавтором проекта «Чернобыльской» резолюции нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, придает большое значение его принятию консенсусом. |
My delegation would have become a sponsor of this draft resolution had not the 13-hour difference between my capital and New York prevented our receipt of timely advice on the matter. |
Моя делегация стала бы соавтором данного проекта резолюции, если бы 13-часовая разница во времени между столицей моей страны и Нью-Йорком не препятствовала получению нами своевременной рекомендации по данному вопросу. |
I also wish to mention that the Republic of the Marshall Islands has become a sponsor of all three draft resolutions under these two items because of the paramount importance we place on the safe and sustainable use, conservation and management of the resources of the oceans. |
Я также хотел бы отметить, что Республика Маршалловы Острова стала соавтором всех трех резолюций по этим двум пунктам, поскольку мы придаем огромную важность безопасному и устойчивому использованию, сохранению и управлению ресурсов океанов. |
I wish to place on record that the delegation of Bulgaria has informed me that it would have wished to be a sponsor of this draft resolution. |
Я хотела бы официально заявить о том, что делегация Болгарии проинформировала меня о том, что она желала бы стать соавтором этого проекта резолюции. |
The Republic of Belarus was a sponsor of resolution 49/30 and 50/133, and it supports the basic provisions of the draft resolution before us at this session, which reiterates language from the two previous resolutions. |
Наша страна выступила соавтором резолюций 49/30 и 50/133, поддерживает преемственность основных положений проекта резолюции по данному вопросу на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи с формулировками двух предыдущих сессий. |
Let me conclude by stating that as a sponsor of the draft resolution under this item on our agenda, my delegation hopes and expects that it will be adopted by consensus. |
Позвольте мне в заключение сказать, что, будучи соавтором проекта резолюции по данному пункту нашей повестки дня, моя делегация с надеждой ожидает его принятия консенсусом. |
My Government, as a friend to the Guatemalan peace process, is pleased to be a sponsor of the draft resolution extending MINUGUA's mandate for a further six months. |
Мое правительство, дружественно настроенное по отношению к гватемальскому мирному процессу, с готовностью стало соавтором проекта резолюции о продлении мандата МИНУГУА еще на шесть месяцев. |
Mr. Cardoso (Brazil) said that his delegation wished to align itself with the statement made by the representative of Liechtenstein and, as a sponsor of the draft resolution, found it regrettable that consensus had not been achieved. |
Г-н Кардосу (Бразилия) говорит, что его делегация присоединяется к заявлению Лихтенштейна и, будучи соавтором проекта резолюции, сожалеет по поводу срыва консенсуса. |
On 20 August 2003, under "Other matters", the Permanent Representative of the United Kingdom presented a draft resolution, of which Bulgaria had also become a sponsor, for the lifting of the sanctions imposed on Libya. |
20 августа 2003 года при рассмотрении пункта «прочие вопросы» Постоянный представитель Соединенного Королевства представил проект резолюции об отмене санкций в отношении Ливии, соавтором которого стала также Болгария. |
As a sponsor of resolution 56/93, which established the relevant Ad Hoc Committee, we have carefully followed the deliberations within the Committee on the philosophical, medical, legal and ethical considerations associated with this pressing issue. |
Будучи соавтором резолюции 56/93, постановившей учредить соответствующий Специальный комитет, мы внимательно следим за рассмотрением в Комитете философских, медицинских, правовых и этических аспектов этой актуальной проблемы. |
My delegation is grateful to the Permanent Representative of India for his introduction of the draft resolution, of which Ukraine is a sponsor and which I hope will be adopted by consensus. |
Моя делегация признательна Постоянному представителю Индии за представление проекта резолюции, соавтором которого является и Украина и который, как я надеюсь, будет принят консенсусом. |
As a sponsor of the General Assembly resolution of 1 December 2000, Norway has already stated its commitment to establishing a global certification mechanism to reduce the trade in conflict diamonds. |
Будучи соавтором резолюции Генеральной Ассамблеи от 1 декабря 2000 года, Норвегия уже заявляла о своей приверженности созданию глобального механизма сертификации в целях сокращения торговли алмазами из районов конфликтов. |
For the reasons stated, Norway was unable to support the language of operative paragraph 48 and has, therefore, not joined as a sponsor of this year's draft resolution. |
По изложенным выше причинам Норвегия не может поддержать формулировку пункта 48 постановляющей части и поэтому она не может быть соавтором проекта резолюции этого года. |
However, the 101 sponsors of the draft resolution - France is the one-hundred and second sponsor - realized that we had not yet achieved complete consensus on this subject. |
Однако 101 автор этого проекта резолюции - Франция является его 102м соавтором - осознали, что мы еще не достигли полного консенсуса по этому вопросу. |
The draft resolution introduced by Belgium, of which Cuba was a sponsor, contained a viable, flexible and realistic proposal which would make possible scientific progress for the benefit of humanity with full respect for the integrity and dignity of the human person. |
Проект резолюции, представленный Бельгией, соавтором которой является Куба, содержит практически осуществимое, гибкое и реалистичное предложение, которое будет содействовать научному прогрессу на благо человечества с полным уважением неприкосновенности и достоинства человека. |
The draft resolution before us, of which my country is a sponsor and which we hope will be adopted by general consensus, requests the Secretary-General to examine this possibility. |
Представленный нам проект резолюции, соавтором которого является моя страна и который, как мы надеемся, будет принят общим консенсусом, содержит просьбу к Генеральному секретарю рассмотреть эту возможность. |
I wish also to thank the Permanent Representative of India to the United Nations, Ambassador Kamalesh Sharma, for introducing the draft resolution of which Nigeria is a sponsor. |
Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Индии при Организации Объединенных Наций посла Камалеша Шарму за представление проекта резолюции, соавтором которого является Нигерия. |
Mr. Cumberbach Miguén: I would like join other speakers in thanking the Chinese delegation for having introduced this initiative, of which my country has been a sponsor since its introduction. |
Г-н Кумбербах Миген: Я хотел бы присоединиться к другим ораторам, поблагодарив китайскую делегацию за представление этой инициативы, соавтором которой моя делегация является с момента его преставления. |
He also welcomed the decision to continue work on mines other than anti-personnel mines in 2004, noting that his country was a sponsor of the proposal that such mines should be detectable and that remotely delivered mines should have self-destruction or self-neutralization mechanisms and back-up self-deactivation features. |
Он также приветствует решение продолжить в 2004 году работу по непротивопехотным минам, отмечая, что его страна является соавтором предложения на тот счет, чтобы такие мины были обнаруживаемыми и чтобы мины дистанционной установки имели механизмы самоуничтожения или самонейтрализации и резервные устройства самодеактивации. |
His delegation was a sponsor of the draft resolution now before the Committee because it was convinced that the work of the Scientific Committee in collecting, structuring and disseminating radiological information was of great importance in a world that was increasingly reliant on nuclear technology. |
Япония является соавтором проекта резолюции, представленного на рассмотрение Комитета, поскольку она убеждена, что работа Научного комитета, состоящая в том, чтобы собирать, обобщать и распространять радиологическую информацию, имеет большое значение, ибо использование ядерных технологий получает все большее распространение в мире. |
I would like to announce in this connection that since the introduction of that draft resolution, the following country has become a sponsor of the draft resolution: Kazakstan. |
Я хотел бы заявить в этом контексте, что после представления данного проекта резолюции следующая страна стала соавтором проекта резолюции: Казахстан. |
Mrs. Aguiar (Dominican Republic) (interpretation from Spanish): The Dominican Republic, as a sponsor of both draft resolutions, associates itself fully with what has already been stated by the representatives of El Salvador and Mexico. |
Г-жа Агиар (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Делегация Доминиканской Республики, будучи соавтором обоих проектов резолюций, полностью поддерживает то, что уже было сказано представителями Сальвадора и Мексики. |
As an initiator and sponsor of resolutions 1540, 1673 and 1810, the Russian Federation is interested in the comprehensive development of international cooperation in the full implementation of the provisions of those Security Council decisions. |
Будучи инициатором и соавтором резолюции 1540, а также последующих резолюций 1673 и 1810 Совета Безопасности, Российская Федерация заинтересована во всемерном развитии международного сотрудничества в целях осуществления в полном объеме положений этих важных решений Совета Безопасности. |
The draft resolution before this Assembly today embodies the principles and goals that must be accomplished to bring about a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina. Pakistan is a sponsor of this draft resolution and recommends its adoption by consensus. |
Находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции воплощает в себе принципы и цели, которые должны быть реализованы для установления справедливого и прочного мира в Боснии и Герцеговине. Пакистан является соавтором данного проекта резолюции и рекомендует принять его консенсусом. |