Английский - русский
Перевод слова Spoken
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Spoken - Выступил"

Примеры: Spoken - Выступил
Ms. Buchanan said that her Government's views on the matter had been very ably expressed by the representative of Canada at the Committee's 32nd meeting, where he had spoken on behalf of her delegation and that of Australia. Г-жа Буканан говорит, что мнения ее правительства по этому вопросу были весьма квалифицированно выражены представителем Канады на 32-м заседании Комитета, когда он выступил от имени ее делегации и делегации Австралии.
Ms. Goicochea said that her delegation's questions about the designation of the United Nations Mission in Côte d'Ivoire as a special political mission had been forestalled by the questions and comments of those who had spoken before her. Г-жа Гойкочеа говорит, что вопросы ее делегации относительно обозначения Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре как специальной политической миссии были предварены вопросами и замечаниями тех, кто выступил до нее.
As the representative of Brazil has already spoken on behalf of the Rio Group, to which we are honoured to belong, we will simply touch on a few questions regarding which we believe our voice should be heard. Поскольку представитель Бразилии уже выступил от имени Группы Рио, к которой мы имеем честь принадлежать, мы лишь затронем ряд вопросов, в отношении которых мы считаем необходимым высказать свою позицию.
Mr. Nhleko (Swaziland): I wish to add the voice of my Government to those that have spoken on the implementation of the responsibility to protect (R2P). Г-н Нхлеко (Свазиленд) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени моего правительства присоединиться к тем, кто уже выступил по вопросу выполнения ответственности по защите.
The world has spoken with one voice. Мир выступил с единой позицией.
In particular, one of Lebedko's arrests came shortly after he had spoken on the floor of the United States Senate and at a meeting of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in October 1999, prompting letters of protest from both bodies. В частности, один из арестов Лебедько был осуществлён вскоре после того, как он выступил в Сенате США и на встрече ОБСЕ в октябре 1999 года, взывая к введению обоими органами санкций против Лукашенко.
At that point, Mr. Nayyuf had not only refused to comply with the normal legal procedure of applying to the Higher State Security Court for a stay of execution of his sentence and for his release but had also spoken out against the Syrian authorities. В тот момент г-н Найюф не только отказался следовать обычной юридической процедуре и подать прошение о приостановлении исполнения приговора и его освобождении в Высший суд государственной безопасности, но и выступил с обвинениями в адрес сирийских властей.
Ole Bjorn Sjulstad, Senior Vice-President of Telenor Group and the CEO of Telenor Russia, has spoken at the Russia Forum 2010 conference organized by Troika Dialog investment company. Оле Бьорн Шульстад, Старший Вице-президент Telenor Group и глава Telenor Russia, выступил на международной конференции «Форум Россия», ежегодно устраиваемой инвестиционной компанией «Тройка Диалог».
The Prime Minister of the United Kingdom made the same proposal and the President of the World Bank, Mr. Paul Wolfowitz, has also spoken of a plan of action for Africa. Премьер-министр Соединенного Королевства выступил с таким же предложением, а президент Всемирного банка г-н Пол Вулфовиц также говорил о плане действий в интересах Африки.
It is therefore a source of profound regret that the representative of Sao Tome and Principe chose, unlike other delegations that have spoken on the subject, to ignore these irrefutable facts and spoke against the positive atmosphere which has recently been created. Глубокое сожаление поэтому вызывает тот факт, что представитель Сан-Томе и Принсипи предпочел, в отличие от других затрагивавших данную тему ораторов, проигнорировать эти неопровержимые факты и выступил против той позитивной атмосферы, которая была создана в последнее время.
The Chairman said that the last speaker on the list had spoken and that he proposed to close the list of speakers to take the floor in the general debate on agenda item 88 at 6 p.m. that day. Председатель говорит, что только что выступил последний оратор, записавшийся для выступления на сегодняшнем заседании, и предлагает прекратить запись ораторов для выступления в общих прениях по пункту 88 сегодня в 18 ч. 00 м.
So far, he has done nothing to counteract the legal nihilism against which he himself has spoken. До сих пор, он не сделал ничего для того, чтобы противостоять правовому нигилизму, против которого он выступил в прошлом.
The IFRC emphasizes the particular significance of this commemoration and, apart from this event, our President has spoken at the international conference held in Kiev and our Secretary-General has similarly spoken in Minsk. МФККП отмечает особую важность этого торжественного заседания, а также то, что, кроме этого мероприятия, Председатель нашей Федерации выступил на международной конференции, состоявшейся в Киеве, а наш Генеральный секретарь выступил также в Минске.
Australia has been pleased to be a sponsor of a number of the draft resolutions presented under this agenda item, including that of cooperation with the Pacific Islands Forum, on which the Ambassador of Fiji has spoken so eloquently on our behalf. Австралия с готовностью выступает в качестве автора ряда проектов резолюций, представленных в соответствии с этим пунктом повестки дня, включая сотрудничество с Южнотихоокеанским форумом, по которому от нашего имени столь красноречиво выступил посол Фиджи.
The game was directed by Amir Rao and Greg Kasavin wrote the game's narration, which was spoken by Logan Cunningham. Руководителем команды выступил Амир Рао, а Грег Касавин написал текст повествования, озвученный Логаном Каннингемом.
We wish to mention a pleasant fact: our graduate, friend and business partner, General Director of Brandflight agency Sergei Mitrofanov has spoken in the framework of the master class too. Хочется отметить приятный факт, что в рамках мастер-класса выступил также наш выпускник, друг и бизнес-партнер, генеральный директор агентства Brandflight, Сергей Митрофанов.