| The Vital, wanting to finish the duel quickly, cast another spell to make the creature full again, and it reappeared as living, ready once again to execute any opponent. | И тогда отдал витал чары, которыми наделил прежде древня, и стало невиданное чудовище прежним, кровожадным и неудержимым. |
| When I look back upon the ecstasies in which I have passed some days and the miseries in their turn, I wonder the more at the beauty which has kept up the spell so fervently. | Вспоминая восторги, озарившие несколько дней моей жизни, и сменившие их невзгоды, я всё больше удивляюсь, сколь пылко хранит свои чары красота. |
| Why not just use a spell and save yourself the trouble, sir? | Зачем вы так себя утруждаете? Наложили бы чары - и все дела! |
| Even a tiny breath, will break the spell and the attendants will see you | Если вдохнешь - чары пропадут, ...и тебя станет видно. |
| The spell's broken. | Нет, не уговаривай, чары рассеялись. |
| Looks like your spell's been broken. | Кажется, вашы чары развеялись. |