Примеры в контексте "Spell - Чары"

Примеры: Spell - Чары
Before you cast a spell, you must learn the ancient language of the elves. Прежде чем творить чары, надо выучить древний язык эльфов.
Before you can cast a spell you must have the physical strength to withstand its effect. Знай, прежде, чем творить чары тебе потребуются силы, чтобы их выдержать.
And I fell under his spell, I suppose. И я попала под его чары, думаю.
When the spell wears off the book once again depends on its own weight. Когда чары спадают, книга снова возвращается к своему весу.
I saw you casting a sleeping spell, And my gut said something was wrong. Видела, как ты используешь сонные чары, заподозрила неладное.
Unfortunately, andrew fell under his spell. К сожалению, Эндрю попал под его чары.
I'm like the bottle, you need a twelve step program to break my spell. Я как алкоголь, тебе понадобится 12-ступенчатая программа, чтобы разбить мои чары.
You're only trying to stall our journey to give your friends time to break the spell. Ты пытаешься задержать нас, чтобы дать своим друзьям время разрушить чары.
An evil spell on forest and mansion... Злые чары над лесом и дворцом...
The hexenbiest who put a spell on Juliette and tried to kill her. Ведьма, которая наложила чары на Джульетту и пыталась ее убить.
For instance, the five Ambassadors' proposal for a programme of work has produced few results, and we must break from its spell. Например, предложение пяти послов по программе работы дало мало результатов, и нам надо разрушить его чары.
Counter target instant or Aura spell that targets a permanent you control. Отмените целевое мгновенное заклинание или Чары, нацеленные на перманент под вашим контролем.
The old Fujimoto has also fallen under the spell of Orie. Старый Фуджимото тоже попал под чары Ори.
I'd hoped my fireworks display would distract him... long enough to break the spell. Я наделся, что моя демонстрация фейерверков отвлечет его... достаточно для того, чтобы разрушить чары.
The Blue Fairy cast a spell on it. На него наложены чары Ледяной Феи.
Rupture the spell of the consumer society... so our repressed desires can come forward. Разорвать чары идеологии сложившегося потребительского общества... так чтобы наши подавленные желания более истиной природы могли выйти на первый план.
He soon falls under her spell and marries her. Вскоре он подпадает под её чары и женится на ней.
Only he can break the spell. Только он сам может разрушить чары.
Or the spell wears off And two lovers realize they are better off as... Или чары спадают и двое влюбленных понимают, что им лучше в разлуке, чем...
If I undo the spell, then everyone will be friends again. Если я отменю чары, все опять подружатся.
I've just never seen you fall under a woman's spell so quickly. Я просто никогда не видел, чтобы ты так быстро попадал под женские чары.
It was the prologue, when Rothbart casts his spell. Это был пролог, когда Ротбарт накладывает чары.
She desires freedom that only true love can break the spell. Она жаждет свободы... и лишь чистая любовь способна развеять злые чары.
You were the only one who could break the spell and destroy me. Только тебе одной было под силу разрушить чары и уничтожить меня.
Tell me and I can help you break his spell. Скажите, и я разрушу его чары.