Примеры в контексте "Spell - Чары"

Примеры: Spell - Чары
I dare not move just in case I broke the spell. Я не смел даже двинуться, чтобы не разрушить эти чары.
But you've won over her, the spell is broken. Но вы ее победили, чары разрушены.
Draw attention to yourself and the spell is broken. Привлечёте к себе внимание - и чары будут разрушены.
No spell can get to him. Чары на него никогда не действуют.
You see, my new friend cast a beckoning spell on it. Видишь ли, мой новый друг наложила на него манящие чары.
All who Look upon her fall under her spell. Каждый, кто на нее взглянет попадает под ее чары.
Cla spell at work here, hiding the true appearance of the school. Тут работают Отталкивающие чары, которые скрывают настоящую школу.
And if Anne's spell inspires Cotton to finish him, then all of Hathorne's threats to Salem and to me vanish. Если чары Анны проснутся, Коттон прикончит его, тогда угрозы Хоуторна Салему и мне исчезнут.
Does anyone know how to break a spell? Кто знает, как разрушить чары?
I've felt the same things you're feeling, and that's when I fell under her spell, and now it's happening to you. Я чувствовала то же самое, что чувствуешь ты, Именно тогда я попала под ее чары. и вот теперь это происходит с тобой.
Who doesn't she have under her spell? Кто тут не попал под ее чары?
When I was a lad with no harm done, but my own cousin fell under the spell and was sick near a week. Со мной ничего не случилось, но мой кузен попал под чары и заболел на целую неделю.
Are the English falling under his spell too? Англичане тоже попадают под его чары?
To rupture the spell of the ideology of the commodified consumer society... so that our oppressed desires of a more authentic nature can come forward. Разорвать чары идеологии сложившегося потребительского общества... так чтобы наши подавленные желания более истиной природы могли выйти на первый план.
All right, so... a witch force feds old Barry here a hex bag and then casts a spell. Ладно, значит... ведьма скормила Барри колдовской узелок и наложила чары.
The minute you become yourself, you shatter the illusion, break the spell. Как только вы становитесь собой, то разрушаете иллюзию, рассеиваете чары.
The spell of your magic glass is ended, Ganor! Чары волшебного стекла закончились, Ганор!
Love, your magic spell lis everywhere Любовь, кругом твои волшебные чары...
And who can break the spell? И кто может рассеять её чары?
There is a danger, sir, that if we succeed in breaking the spell the Lady will return to the state she was in before. Сэр, существует опасность, что если нам удастся разбить чары, леди вернётся в то состояние, в котором была раньше.
you know, the chief is under the spell of some insane man in camouflage. Шеф попал под чары какого-то психа в камуфляже.
Surely you've noticed every time you respond, when the Mark gets you all twitchy, you fall deeper under its spell. Конечно же ты заметил, что во время каждого твоего ответа, когда Метка делает тебя таким нервным, ты все больше попадешь под его чары.
On the stroke of twelve, the spell will be broken, and everything will be as it was before. Как только часы пробьют 12, чары будут разрушены, и всё это превратится в то, чем было раньше.
I'll get such a sword, that any spell will be able of vanquish it. я добуду такой меч, что никакие чары не смогут сокрушить его.
If we can figure out the fail-safe, we can break the spell and get the codex. Если снимем защиту, разрушим чары и заберём сборник.