Английский - русский
Перевод слова Spell
Вариант перевода Колдовство

Примеры в контексте "Spell - Колдовство"

Примеры: Spell - Колдовство
I want a spell to ruin the net and destroy Aruan. Хочу колдовство, чтобы испортить сеть и покончить с Аруаном.
I don't think I will stop casting my spell anytime soon. А я, наверное, пока не буду бросать своё колдовство.
The mark may be gone, but the spell is still there. Пропавший знак ещё не значит, что пропало колдовство.
Of course, mon ami. I told you she would break the spell. Конечно, мой друг, я же сказал, что она снимет колдовство!
So you think if we kill this vampire, they'd take off the spell whammy and we can go back to being ourselves? Итак, ты думаешь, что если мы убьем того вампира, они снимут колдовство и мы сможем вернуться назад и быть самими собой?
Why my dears, the spell's long broken. Да ваше колдовство давно кончилось!
The spell in this room has been broken. Колдовство в этой комнате снято.
In other words, a magic spell. Carol! Другими словами, это колдовство.
That is one of the Mearas... unless my eyes are cheated by some spell. Конь из породы Мэарас. Если мои глаза не обманывает колдовство.
The prince, filled with remorse and unable to reverse the spell, had his sister placed in the castle tower, hoping she would one day be awakened. Принц, не имея возможности рассеять колдовство, поместил её в за́мковую башню в надежде, что когда-нибудь она проснётся.
Need I remind you... that as the last petal falls from this rose... the spell will never be broken! Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Some sort of incantation or summons or spell? Своего рода колдовство, или обряд, или заклинание?
I can feel, I can tell Someone might break the spell Я думаю, я знаю, что кто-то может снять это колдовство!
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me, Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
I've cast no spell! Колдовство тут ни при чем!
Sen, we have to purge the spell. Стой! Колдовство пристанет. Чур-чуры!