| You can't just leave because Damon wants you to do some spell. | Ты не можешь просто уйти, потому что Деймону нужно заклинание. |
| Counter target spell, activated ability, or triggered ability. | Прервите целевое заклинание, активируемую способность или запускаемую способность. |
| You need this spell. | Тебе нужно это заклинание. |
| That spell is a myth. | Это заклинание - миф. |
| Add in some extra words like "protect the environment," the spell might not work. | Добавьте что-то ещё, например, «береги природу» - и заклинание не сработает. |
| I should know what spell it was. | Но я должна знать, какое это заклятие. |
| They may be able to break the furies' spell. | Они, возможно, смогут снять заклятие фурий. |
| By the second sunrise, your spell will be permanent. | После второго восхода солнца, заклятие будет снять невозможно. |
| He was furiously angry because he was made to undo his spell. | Он совсем разъярился от того, что ему пришлось снять заклятие |
| Well, there was that one time with the ballet and the stripping and the roundness, but that was a spell! | Ну, было однажды, один раз с балетом, ...и раздеванием, и округлостями, но это было заклятие! |
| how do you spell "bounty hunter"? | Как пишется "наёмный охотник"? |
| Lorelei, how do you spell it? | "Лорелея". Как это пишется? |
| How do you spell spruce, Uncle Willi? | Как пишется "дуб", дядя Вилли? |
| How do you spell "F.B.I."? | Как правильно пишется ФБР? |
| That's not how you spell Schulenburg. | Шуленберг пишется не так. |
| You see, my new friend cast a beckoning spell on it. | Видишь ли, мой новый друг наложила на него манящие чары. |
| I've felt the same things you're feeling, and that's when I fell under her spell, and now it's happening to you. | Я чувствовала то же самое, что чувствуешь ты, Именно тогда я попала под ее чары. и вот теперь это происходит с тобой. |
| All right, so... a witch force feds old Barry here a hex bag and then casts a spell. | Ладно, значит... ведьма скормила Барри колдовской узелок и наложила чары. |
| Every spell and gesture - Tells you who's the best | По мановению руки - внимай какие чары! |
| But couldn't you make a potion that would give me the power to break the spell? | Не могли бы вы сделать мне зелье, которое дало бы мне силу разрушить чары? |
| The second the spell is lifted, | В ту секунду когда заклятье исчезнет, |
| If we can get Anna back to the fairies right away, she might be able to stop the spell. | Да. Если мы отвести Анну прямо к феям, она сможет остановить заклятье. |
| If Brynne Deveraux was actually Celeste when she cast the spell, then maybe Celeste can still break it. | Если Брайаном Деверо на самом деле была Селеста, кода она наложила заклятье, то может быть Селеста всё ещё может его разрушить... |
| Hurry, cast the Forbidden Spell... | Быстрее. Запретное Заклятье, быстрее... |
| You've really got him under a spell. | Ты просто наложила на него какое-то заклятье. |
| Tell them you can't spell. | Скажи им, что не умеешь писать. |
| How do you spell "hematoma"? | Как правильно писать "гематома"? |
| That's not how you spell "Tad." | "Тэд" надо писать не так. |
| And I was stunned, because we didn't know that he could spell, much less read, and so I asked him, | Я была поражена, потому что мы не знали, что он может писать, не говоря о том, чтобы читать, и я спросила его: «Айзек, как ты это сделал?» |
| We can spell "difficulty". | Мы знаем, как писать "трудности". |
| I can do a spell to protect you. | Я могу произнести заклинание, чтобы защитить тебя. |
| And they said, "Would you spell that?" | И они сказали: "Можешь произнести его по буквам?" |
| I was talking to a testosterone stacked 18-year-old... jock who couldn't spell "Elliot!" | Я говорила с 18-тилетним, переполненным тестостероном... недоучкой, который не мог по буквам произнести Эллиот! |
| Can you spell genius? | Ты можешь произнести по буквам слово "гений"? |
| Spell name of place.' | "Произнести по буквам название местности". |
| Time was he couldn't spell his name. | Было время, когда он не мог написать свое имя. |
| They can never spell my name right! | Они никогда не могут написать моё имя правильно! |
| He couldn't spell "miscellaneous"? | Он не мог написать "всякая всячина"? |
| I mean, there's even some adults who - who - who can't spell it. | Я имею в виду, есть и взрослые, которые не могут написать его правильно. |
| You're overreacting, Lois, and you can't spell "overreacting" without "ovary." | И нельзя написать слово "разбабахнулась", не употребив "баба". |
| Benjamin, if you spell it correctly, you win. | Бенжамин, если ты произнесешь это по буквам правильно, ты победил. |
| Can you spell the word chrysanthemum? | А можешь сказать по буквам слово "хризантема"? |
| And - spell "Frines." | И... - Скажи по буквам "Фрайнс". |
| You can spell fox. | Ты знаешь по буквам слово "лиса". |
| Can you spell it? | Можешь произнести это по буквам? |
| David... he went under a sleeping spell. | Дэвид... Он погрузился в проклятие. |
| The scorch mark has vanished, but not the spell. | Пропала надпись, но не проклятие. |
| And, kid... no one was ever better at figuring out how to break a spell than you. | И, малыш... никто никогда не мог разобраться лучше, как разрушить проклятие, чем это получалось у тебя. |
| Only your kiss can break the spell "which was released about me by an evil witch." | Прошу тебя, дорогая прекрасная принцесса, только твой поцелуй может разрушить ужасное проклятие, которое наложила на меня злая ведьма. |
| Took his glove, and they put a spell on him, too. | Взял его перчатку, и они и на него наложили проклятие. |
| The only way to cure a freezing spell is an act of true love. | Единственный способ излечить ледяное проклятье - истинная любовь. |
| But the rose fairy, who had not yet given her gift, used her power to alter the spell. | Только Розовая Фея еще не подарила подарка и использовала свою силу, чтобы изменить проклятье |
| And she pricked her finger and the spell began to work and she fell into a deep sleep. | Тут она уколола палец и проклятье начало действовать Она заснула глубоким сном |
| That's some spell you're under. | Твоё проклятье не из простых. |
| I'm sure you have some kind of spell on you, and I've had more than enough of witches and spells. | А мне уже "посчастливилось" встретится с одной ведьмой и заработать проклятье! |
| Well, I'm not sure that's how you spell "gross." | Ну, я не уверена, что слово "отвратительно" так произносится. |
| One more, and I can spell "doppelwanger." | Тогда я смог бы составить слово "дубликат." |
| How do you spell the last part? | Как ты там произнесла последнее слово? |
| Then catch the bus by 4 to the place where they can't spell "happiness." | "Затем успеть на автобус, идущий до места, где не знают, как пишется слово"счастье"..." "... |
| When you spell America... | Когда произносишь слово "Америка"... |
| Zack can't even spell NPR. | Зак даже не может выговорить "национальное радио" |
| Half of America can't even spell G8. | Половина Америки не может даже это выговорить. |
| Okay, if I can't spell it or pronounce it, | Ладно, если я не смогу выговорить или произнести это, |
| They can't even spell. | Они даже не могут выговорить. |
| In the middle of the woods, in a state you can not spell | де-то в лесу, в глуши, в штате, название которого € даже выговорить не в состо€нии. |
| So... was there a spell in there for me? | В нем было зелье для меня? |
| That's scaffy witch gave me a gammy spell! | Эта ведьма мне неправильное зелье! |
| I sold her a spell. | Я продала ей зелье. |
| We have been assuming that this is a power spell, but the truth is this soup's a healing spell. | Мы предполагали, что это зелье силы, но на самом деле этот суп - исцеляющее зелье. |
| This is the filter you wanted to undo the spell. | = Это то зелье, которое вам нужно, чтобы отменить наложенное мною заклинание. |
| So you think if we kill this vampire, they'd take off the spell whammy and we can go back to being ourselves? | Итак, ты думаешь, что если мы убьем того вампира, они снимут колдовство и мы сможем вернуться назад и быть самими собой? |
| Why my dears, the spell's long broken. | Да ваше колдовство давно кончилось! |
| That is one of the Mearas... unless my eyes are cheated by some spell. | Конь из породы Мэарас. Если мои глаза не обманывает колдовство. |
| I've cast no spell! | Колдовство тут ни при чем! |
| Sen, we have to purge the spell. | Стой! Колдовство пристанет. Чур-чуры! |
| I know we've had a little dry spell... but I'm proud to announce that we got this deal. | Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится. |
| You're just in a dry spell. | Это просто черная полоса. |
| No, but we're just going through a bad spell. | Нет, но у нас сейчас черная полоса. |