| Master, have you thought girl could be the one to break the spell? | Хозяин, Вы не думали, что эта девушка может разрушить заклятье? |
| As soon as I whip up another spell, we'll be back in business! | Я придумаю новое заклятье, и всё будет в порядке! |
| Plays a spell from his hand to take a card from the desk into his hand, to decompose one completed formula or to transform one formula into another. | Сыграть заклятье с руки: чтобы взять карту со Стола в руку; чтобы разобрать собранный рецепт или трансформировать один рецепт в другой. |
| Hurry, cast the Forbidden Spell... | Быстрее. Запретное Заклятье, быстрее... |
| It's like he's under some kind of spell. | Как будто на нем заклятье. |
| That it was just the Siren's spell talking? | Это говорило заклятье сирены. |
| That was just a spell. | Это было лишь заклятье. |
| I'll try a locator spell. | Я попробую отслеживающее заклятье. |
| Break the spell, Ethan. | Разорви заклятье, Итан. |
| You're going to cast that spell. | Ты собираешься наложить заклятье. |
| It's the only way to break the spell. | Это единственный способ снять заклятье. |
| It's the only way to break the spell. | Только так можно разрушить заклятье. |
| Maybe they're working a spell. | Может, она творит заклятье. |
| Tito... under your spell. | Ты... наложила заклятье на Тито. |
| Emma... the spell's not steady. | Эмма... заклятье барахлит. |
| The spell in this room has been broken. | Заклятье с этой комнаты снято |
| You've really got him under a spell. | Ты просто наложила на него какое-то заклятье. |
| He was expecting that. I used a hold spell instead. | Он этого и ожидал, поэтому я использовал вместо него замораживающее заклятье. |
| I could put a spell on you. | Я могла бы на вас заклятье наложить. |
| You said you could put a spell on me. | Вы сказали, что могли бы заклятье наложить на меня. |
| I've already cast a spell to seal this portal once you're through. | Я наложила заклятье, которое закроет портал, как только ты пройдёшь в него. |
| You know, it's almost like they were under some kind of love spell. | Прямо как любовное заклятье на них наложила. |
| Then stop the spell you put on my friend. | Тогда сними заклятье, которое ты наложила на мою подругу |
| A spell to make the unseen, seen. | "Заклятье, чтобы незримое стало зримым". |
| Yes he is, but he's still gravely ill from the spell... | Нет, дышит, просто заклятье лишило его сил. |