Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Указания

Примеры в контексте "Specify - Указания"

Примеры: Specify - Указания
While the order does not specify the exact area of the land marked, there are indications that it is more than 170,000 dunums. Хотя в приказе точная площадь отведенных земель не приведена, имеются указания на то, что она превышает 170000 дунамов.
Certain reports even specify the country's obligatory contribution to these bodies, as well as its voluntary contribution, but without stating how much is allocated for desertification. В некоторых докладах приводятся даже размеры обязательного взноса государства в бюджет этих организаций, а также его добровольных взносов, но без указания доли, предназначенной для целей борьбы с опустыниванием.
In such situations, it was unclear whether an affected State could specify conditions on the provision of assistance without having to indicate the scope and type of assistance sought. В таких ситуациях остается неясным, может ли пострадавшее государство предусматривать условия оказания помощи без указания объема и вида необходимой помощи.
However, the Board considers that project objectives and outputs are often too broad and do not specify measurable targets in terms of quantity or quality. Тем не менее Комиссия полагает, что цели и результаты проектов формулируются зачастую слишком широко, без конкретного указания реально измеримых количественных или качественных показателей.
To describe the type of project activity, please specify the sector(s) and activity(ies). Для указания типа деятельности по проекту просьба указать сектор(ы) и деятельность (виды деятельности).
Many others said that the objectives, in addition to being simple, clear, concise and succinct, should specify realistic goals without detailing the means to achieve those goals. Многие другие отметили, что цели, помимо того что они должны быть простыми, ясными, краткими и лаконичными, должны еще определять реалистичные задачи без подробного указания средств для достижения этих целей.
The case does not specify the origins of the parties but their contracts refers to the Russian and English texts of their agreement thereby indicating the international nature of their relationship. В деле не содержится указания на происхождение сторон, однако в их договорах содержится ссылка на соглашение на русском и английском языках, что свидетельствует о международном характере их взаимоотношений.
Comprehensive directives for senior leadership positions set out the chain of command and roles and responsibilities for each senior mission leadership position, while delegations of authority specify personal responsibilities and accountabilities. Всеобъемлющие указания для должностей старшего руководства определяют цепочку командования и роль и обязанности каждой должности старшего руководства миссий, в то время как делегирование полномочий устанавливает личную ответственность и подотчетность.
While the Minimum Wage Act, 1938, does not specify any persons or group of persons who are not covered by its provisions, many persons employed in the informal sector, by virtue of the nature of their employment, are not protected by the Act. Хотя в Законе 1939 года о минимальной заработной плате не содержится конкретного указания на лиц или группы лиц, которые не охватываются его положениями, многие работники неформального сектора, в силу характера их трудоустройства, не пользуются защитой этого Закона.
Specify the responsible entity and provide specific guidance on how to interpret the rules for which implementation authority is being delegated. конкретно указывать ответственное подразделение и содержать конкретные указания о том, как толковать правила, в связи с которыми делегируются полномочия на осуществление;
The Procurement Manual must include clearer guidelines on bidding and should specify the frequency at which the evaluation of potential suppliers should be reviewed. Руководство по закупкам должно содержать более четкие указания по торгам и определять периодичность переаттестации потенциальных поставщиков.
The Convention does not specify who this public might be, but depending on national circumstances it may be divided into a number of distinct groups, from policymakers to individual consumers and from local authorities to business. В Конвенции не содержится конкретного указания на то, что означает термин "общественность", однако в зависимости от национальных условий ее можно подразделить на ряд отдельных групп: от лиц, отвечающих за принятие решений, до отдельных потребителей и от местных органов самоуправления до коммерческих предприятий.
What Article 53 of the Vienna Convention does not specify is the process by which a norm of general international law rises to the level of being peremptory, nor does it specify how such norms are to be identified. Вместе с тем в статье 53 Венской конвенции не указан процесс, который позволяет норме общего международного права подняться до уровня императивной нормы; нет там и указания на то, как такие нормы могут быть выявлены.
Further, article 369.2 does not expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. Далее статья 369-2 не содержит специального указания на то, должна ли такая выгода предназначаться для самого должностного лица или для третьего лица.
Two broader, procedural treaties have also been suggested: one would specify the obligations for assisting developing countries in the implementation of international legal instruments, and the other might contain guidelines for compatibility between trade and environment law. оказанию развивающимся странам помощи в осуществлении международных правовых документов, а в другом - содержались бы указания в отношении сопоставимости норм торгового права и права окружающей среды.