It had established specially trained counter-terrorism units within both the National Police and the National Gendarmerie, a national financial intelligence unit to combat money-laundering, and an information and investigation unit within the Customs Department that was alert to dangerous flows of persons and goods into the country. |
Были сформированы прошедшие специальную подготовку контртеррористические подразделения как в рамках национальной полиции, так и национальной жандармерии, национальная группа финансовой разведки для борьбы с отмыванием денег и подразделение по вопросам информации и расследований при таможенном департаменте, которое следит за опасными потоками физических лиц и товаров в страну. |
Specially trained asylum pre-screening officers interview applicants in detention and evaluate asylum claims. |
Прошедшие специальную подготовку сотрудники по вопросам предоставления убежища, занимающиеся предварительной проверкой, проводят собеседование с заявителями, которые содержатся под стражей, для оценки их заявлений. |
Specially trained nurses who assess patient symptoms and provide health information and advice will staff the toll-free, province-wide telephone advice line. |
Прошедшие специальную подготовку медсестры, которые будут проводить оценку симптомов пациентов и обеспечивать информационные и консультативные услуги по вопросам здравоохранения, будут обслуживать бесплатную телефонную линию связи по оказанию консультативных услуг на уровне всей провинции. |
In addition, the military helicopters, which are specially equipped and whose crews are specially trained for rigorous missions, will be used for rapid medical evacuation of military and civilian personnel. |
Кроме того, военные вертолеты, снабженные специальным снаряжением и укомплектованные экипажами, прошедшими специальную подготовку для выполнения сложных миссий, будут использоваться для срочной медицинской эвакуации военного и гражданского персонала. |
Polat Alemdar and his crew are a team specially trained by the Turks... |
Полат Алемдар и его люди прошли специальную подготовку Турками... |
A question had been asked as to whether doctors were specially trained to examine asylum-seekers. |
Был задан вопрос о том, проходят ли врачи специальную подготовку для осмотра просителей убежища. |
For that purpose, the IAEA assembled a specially qualified team of international centrifuge-manufacturing experts. |
Для этого МАГАТЭ создало специальную группу квалифицированных международных экспертов, занимающихся вопросами производства центрифуг. |
Paraguay has established six police units throughout the country with officers specially trained to respond to violence against women. |
Например, в Парагвае в разных районах страны были созданы шесть полицейских подразделений, укомплектованных персоналом, прошедшим специальную подготовку по вопросам пресечения насилия в отношении женщин. |
This particularly includes that the employees are specially trained for their duties in the sensitive area of the initial intake facility. |
Речь, в частности, идет о том, что сотрудники проходят специальную подготовку по особо важным аспектам своей работы в фильтрационном центре. |
When women are interviewed who claim gender-specific persecution, in addition to specially trained deciders, interpreters are now also used who have attended an appropriate psychological training course. |
В проведении собеседования с женщинами, обратившимися с жалобами на обусловленное гендерными факторами преследование, помимо прошедших специальную подготовку должностных лиц, принимающих решение по делу, теперь участвуют также и переводчики, посещавшие соответствующие учебные курсы по психологии. |
PDRCC decisions are made by Post-Claim Determination Officers who are specially trained to assess risk and who have access to information on the human rights situation around the world. |
Решения о КБХПР принимаются сотрудниками, занимающимися вопросами этой категории лиц, и в этой связи они проходят специальную подготовку для оценки риска и имеют доступ к информации о положении в области прав человека во всем мире. |
WIDEMAG has a specially formulated inkjet receptive vinyl surface for use on most all of today's wide-format, solvent based and eco-solvent based inkjet printers with non ferrous transport path. |
Широкомаг имеет специальную поверхность рецептивной струйной винилы для разного широкомаг-формата на основе растворителя и эко-растворилей струйного принтера с неферриторвым транспорной путью. |
During the period under review, staffing levels in the Language Services Section have improved with the recruitment of four specially trained Kinyarwanda interpreters and French-language revisers. |
В течение рассматриваемого периода благодаря найму на работу четырех прошедших специальную подготовку устных переводчиков с и на киньяруанда и редакторов с французским языком. |
are specially trained, multilingual, have excellent manners and are known for their discretion. |
имеют специальную подготовку, говорят на разных языках, обладают безупречными манерами и умением хранить тайну. |
The electronic unit records the detected gamma-radiation energies and runs a specially designed software code to determine if these recorded energies correspond to the declared type of radioactive material. |
Электронное устройство записывает информацию о зафиксированных источниках гамма-излучения и приводит в действие специальную системную программу для определения того, соответствуют ли эти зафиксированные источники излучения заявленному типу радиоактивного материала. |
Health Canada employs a number of specially trained aboriginal HIV/AIDS health-care workers to deliver health-care services on reserve, although it is facing a challenge owing to the overall low number of nursing graduates. |
В Канадской организации здравоохранения работает ряд медицинских специалистов по вопросам ВИЧ/СПИДа из числа коренного населения, которые прошли специальную подготовку по оказанию медицинских услуг в резервациях, что, однако, не устраняет проблемы, которая обусловлена общей низкой численностью выпускников средних медицинских учебных заведений. |
Even the purest natural water should be specially the distillery it passes through sand and charcoal pillars, cartridge and membrane filters, molecular and ultraviolet refinement systems. |
Даже самая чистая вода, если она находилась в естественной среде, должна пройти специальную очистку: песочные и угольные колонны, картриджные и мембранные фильтры, ультрафиолетовую очистку. |
For instance, an interviewer who is both female and specially trained has an advantage in eliciting responses in such sensitive areas, however, the prioritisation of such practices in interviewing is less likely to be achieved when there is a generic rather than dedicated survey. |
Например, если в роли обследующего выступает женщина, получившая к тому же специальную подготовку, то она имеет преимущество, когда старается получить ответы по деликатным темам, однако при общем обследовании вероятность того, что такой практике будет придаваться первоочередное значение, меньше, чем при специализированном. |
The Special Federal Operations Group Division (GEOF) is made up of specially trained agents who regularly receive physical, tactical and operational training. |
В Специальной группе по проведению федеральных операций, имеющей статус отдела, работают сотрудники, прошедшие специальную подготовку и постоянно совершенствующие свои физические данные и тактическое и оперативное мастерство. |
In order to ensure optimum assistance to re-entrants, the regional offices of the Austrian Public Employment Service have specially trained re-entry advisors at their disposal who can offer counselling tailored to the needs of these clients. |
Для обеспечения оптимальной помощи женщинам, повторно устраивающимся на работу, в региональных отделениях Австрийской государственной службы занятости работают прошедшие специальную подготовку консультанты по вопросам повторного трудоустройства, оказывающие помощь в зависимости от потребностей обратившихся к ним лиц. |
(a) The authorities develop a special programme for the training of all custodial staff, which should include the rights of detainees, and establish a specially trained and separate service for prison staff of all levels; |
а) властям разработать специальную программу профессиональной подготовки всех категорий персонала учреждений для содержания под стражей, которая должна включать изучение прав арестантов, и создать специально обученную отдельную службу для тюремного персонала всех уровней; |
We are pleased to announce that Opera Software has released a new version of web browser Opera 10 developed specially for FC Dynamo Kyiv supporters. |
Компания Орёга Software выпустила специальную версию настольного браузера Opera 10 для Футбольного Клуба «Динамо Киев». |
In assessing the projects submitted, the Office of the Under-Secretary for Vocational Training enjoyed the services of a team of assessors specially trained by the Vocational Training Centre (CEDFOPE) to evaluate the course contents. |
Для определения целесообразности представляемых проектов Канцелярия по вопросам профессиональной подготовки наняла группу экспертов, прошедших специальную стажировку в Учебном центре по вопросам занятости (СЕДЕФОПЕ), которая занималась оценкой содержания программ учебных курсов. |