Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Специальную

Примеры в контексте "Specially - Специальную"

Примеры: Specially - Специальную
For those children who suffer from such physical, mental, social or emotional problems which do not allow them to study and benefit from the ordinary school curriculum, the Government runs special schools where they can follow special programmes under the guidance of specially trained staff. Для детей, сталкивающихся с физическими, психическими, социальными или психологическими проблемами, в силу которых они не могут учиться и развиваться на основе обычных школьных программ, правительством были созданы особые школы, в которых они обучаются по специальным программам под руководством педагогов, прошедших специальную подготовку.
The Roma themselves must be made aware of the importance of education with a view to reducing the high rate of absenteeism and teachers must be specially trained in strategies to meet the needs of the Roma more effectively. Сами рома должны понять важность образования, чтобы добиться сокращения высокого уровня прогулов, а учителя должны проходить специальную подготовку по методикам, позволяющим более эффективное удовлетворение потребностей рома.
The Committee notes that the Act stipulates that services must be provided free of charge and that the staff of juvenile courts must be specially qualified and include a psychologist, a social worker and an educator. Комитет отмечает предусмотренные в Законе положения о том, что услуги должны предоставляться бесплатно и что персонал судов для несовершеннолетних должен пройти специальную подготовку и включать в себя психологов, социальных работников и воспитателей.
Article 430 of the Code of Criminal Procedure of Belarus stipulates that "cases involving offences committed by minors shall be heard by special courts for minors or by specially trained judges". Статья 430 Уголовно-процессуального кодекса Республики Беларусь предписывает, что "дела о преступлениях несовершеннолетних подлежат рассмотрению специальными судами по делам несовершеннолетних либо судьями, имеющими специальную подготовку".
(a) Preliminary investigations into an offence in which the person suspected of the offence is under 18 shall, where possible, be led by a prosecutor or policeman specially suited for dealing with juvenile cases in view of his/her interest and aptitude; а) предварительное расследование обстоятельств преступления, в ходе которого с подозреваемым в возрасте моложе 18 лет должен, по возможности, работать следователь или сотрудник полиции, имеющий специальную подготовку по рассмотрению дел несовершеннолетних, с тем чтобы надлежащим образом учесть интересы и характер подозреваемого;
In ensuring that the above tasks are effectively carried out, examiners, who are specially trained in the area of anti-money-laundering, undertake the examinations of the anti-money-laundering initiatives of the financial institutions. Для обеспечения эффективности выполнения вышеупомянутых функций инспектора, проходящие специальную подготовку в области борьбы с отмыванием денег, проводят проверки инициатив финансовых учреждений по борьбе с отмыванием денег.
(c) Patrols consisting of specially trained persons such as police, teachers, parents and possibly older pupils should be organized to protect children at dangerous places on the way to and from school. с) для обеспечения безопасности детей в опасных местах на пути в школу и из школы следует организовывать патрули в составе лиц, прошедших специальную подготовку, например сотрудников полиции, учителей, родителей и, возможно, учеников старших классов.
For example, since women's economic activities in many developing countries tend to be seasonal or intermittent and many are in unpaid employment, enumerators need to be specially trained to capture women's participation; Так, поскольку экономическая деятельность женщин во многих развивающихся странах, как правило, характеризуется сезонными колебаниями или перерывами и поскольку многие женщины трудятся бесплатно, регистраторы должны иметь специальную подготовку, позволяющую им собирать данные об участии женщин в экономической деятельности;
specify whether prison guards were specially trained to deal with juvenile offenders; whether the practice of long-term detention of juveniles without meaningful activities continued to exist; and whether juvenile offenders had access to education and outdoor exercise. Делегации следует уточнить, проходят ли тюремные надзиратели специальную подготовку в области обращения с несовершеннолетними; продолжает ли существовать практика длительного содержания под стражей несовершеннолетних без привлечения их к какой-либо деятельности; и имеют ли несовершеннолетние правонарушители доступ к образованию и занятиям на открытом воздухе.
Specially trained prison staff was responsible for prison security in the event of a disturbance. Пенитенциарный персонал, прошедший специальную подготовку, отвечает за внутреннюю безопасность тюрьмы в случае волнений.
In Sint Maarten, specially trained officials dealt with prison violence, where necessary in cooperation with the police. На Синт-Мартене решением проблем насилия в тюрьмах занимаются прошедшие специальную подготовку должностные лица, при необходимости сотрудничающие с полицией.
Our staff has been specially trained in Germany and Austria by equipment suppliers. Сотрудники предприятия прошли специальную подготовку в Германии и Австрии у поставщиков оборудования.
Initially, it comprised a team of social workers specially trained to help young occasional substance abusers. На начальном этапе она состояла из группы социальных работников, имеющих специальную подготовку по вопросам оказания помощи молодым людям, время от времени злоупотребляющим наркотиками.
All UNICEF development programmes should incorporate disaster measures so that those children and women most at risk can be specially targeted. Все программы ЮНИСЕФ в области развития должны включать в себя меры на случай стихийных бедствий, с тем чтобы при необходимости оказать специальную помощь непосредственно женщинам и детям, подвергшимся серьезной угрозе.
Thirty-four police stations currently had "women's desks", with specially trained officers available. В 34 полицейских участках на сегодняшний день имеются «женские отделения», где работают прошедшие специальную подготовку сотрудники.
Such questioning was conducted by police officers specially trained for that purpose and by staff from social services. Эти допросы ведут сотрудники полиции, прошедшие специальную подготовку, и представители социальных служб.
In Switzerland, annex I POPs were classified as special wastes that could only be eliminated in plants specially licensed to deal with them. В Швейцарии включенные в приложение I СОЗ классифицируются в качестве особых отходов, ликвидация которых может производиться только на установках, имеющих специальную лицензию для работы с ними.
In order to ensure strict observance of the norms of the Criminal Procedure Code, an impartial and objective hearing, and consideration of the particular character traits of the accused, the bench in such cases is presided over by a specially trained judge. В целях строгого соблюдения норм Уголовно-процессуального кодекса, осуществления всестороннего и объективного разбирательства, а также с учетом особенностей личности обвиняемого дела данной категории рассматриваются под председательством судей, имеющих специальную подготовку.
It consists of specially trained officers within each of the 25 corps, who perform the police's duties under the Aliens Act. В ее состав входят прошедшие специальную подготовку сотрудники полиции от каждого из 25 корпусов, которые выполняют функции полиции, предусмотренные законом об иностранцах.
The role played by certain forces of Russia in the tragic events in Abkhazia, Georgia, when specially trained Chechen fighters were smuggled in to support the Abkhaz separatists, is universally known. Всем известно о той роли, которую играли определенные силы в России в ходе трагических событий в Абхазии, Грузия, когда тайно доставлялись прошедшие специальную подготовку чеченские боевики для оказания поддержки абхазским сепаратистам.
Miraya FM is currently broadcasting a comprehensive series of specially produced explanatory programmes on the Comprehensive Peace Agreement and is preparing a special census programme in cooperation with the United Nations Population Fund and the southern Sudan authorities. Радиостанция «Мирайя-FM» в настоящее время транслирует комплексную серию специально подготовленных программ по разъяснению Всеобъемлющего мирного соглашения и в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и властями Южного Судана готовит специальную программу по вопросам переписи населения.
In other words, if the consequences specially ascribed for serious breaches are not appropriate or necessary, there is no point in stipulating such a special category of obligation superior to the usual obligation. Иными словами, если считать последствия, непосредственно привязанные к серьезным нарушениям, неуместными или ненужными, то нет никакой необходимости предусматривать такую специальную категорию обязательств, которые по своему значению превосходили бы обычные обязательства.
Readers can find articles on the prevention of human trafficking, and safe travel abroad for work or study, as well as information on legal entities and private individuals specially licensed to arrange such trips. Читателям предлагаются материалы по вопросам противодействия торговле людьми, безопасного выезда за границу с целью трудоустройства либо учебы, информация о юридических и физических лицах, имеющих специальную лицензию на осуществление оформления таких поездок.
(a) There are no judges specially trained and appointed for cases involving minors, nor are there prosecutors specializing in investigating juvenile delinquents; а) в стране нет судей, имеющих специальную подготовку или назначаемых непосредственно для рассмотрения дел, связанных с несовершеннолетними, как нет и прокуроров, которые специализировались бы на расследовании дел несовершеннолетних правонарушителей;
A total of 400 students in their first year were taught descriptive and creative writing by specially trained volunteer students of the University; Прошедшие специальную подготовку добровольцы из числа студентов Университета обучили навыкам написания описательных и творческих сочинений в общей сложности 400 учениц на первом году обучения;