The Secretariat - with the relevant specialized agency and in consultation with IPU and other specialist organizations - would propose the agenda for initial meetings and could help to service them. |
Секретариат Организации Объединенных Наций - вместе с соответствующим специализированным учреждением и в рамках консультаций с МПС и другими специализированными организациями - предложил бы повестку дня первых заседаний и мог бы помочь в их обслуживании. |
The Office of Internal Oversight Services, in its audit report on the integrated operational teams, suggested that staff rotate between the specialist areas and integrated operational teams. |
Управление служб внутреннего надзора в своем докладе о проверке деятельности объединенных оперативных групп предложило осуществлять ротацию персонала между специализированными подразделениями и объединенными оперативными группами. |
The Group of Experts would welcome dissemination by mainstream and specialist media of its public e-mail address for confidential sharing of information and evidence relevant to the Group's mandate, for example activities falling within the criteria listed in paragraph 2 of this report:. |
Группа экспертов приветствовала бы распространение ее общедоступного адреса электронной почты основными, а также специализированными средствами массовой информации в целях конфиденциального обмена информацией и доказательствами, имеющими отношение к мандату Группы, например о деятельности, которая вписывается в критерии, перечисленные в пункте 2 настоящего доклада:. |
And also with other important groups, such as other international organizations, missions in Geneva and New York, specialist ministries in capitals and other parts of the UN secretariat. |
Это касается и коммуникации с другими важными группами, например с другими международными организациями, представительствами в Женеве и Нью-Йорке, специализированными министерствами в столицах государств и другими подразделениями секретариата ООН. |
Access to modern technologies seems to be limited to specialist governmental institutions and the private sector, as in that regard there is no reference to other parties. |
По всей видимости, доступ к современным технологиям ограничивается специализированными государственными учреждениями и частным сектором, и поэтому в докладах не упоминаются какие-либо другие субъекты. |
It would be difficult to ensure that fresh information submitted by NGOs was taken into account by the Committee, particularly data compiled by specialist NGOs that did not have a dominant voice. |
Будет нелегко обеспечить учет Комитетом свежей информации, представляемой НПО, особенно сведений, собранных специализированными НПО, которые не имеют большого веса. |
Despite Government efforts to vet a number of sites and the acquisition of an increasing number of mines by specialist companies, informal-sector mines still constituted the majority of mining sites in the east of the country. |
Несмотря на принятые правительством меры по лицензированию ряда объектов и постепенный выкуп горных разработок специализированными предприятиями, кустарные шахты по-прежнему составляют большинство объектов добывающей промышленности на востоке страны. |
Exchange of information among specialist security agencies concerning crimes related to security; |
обмен информацией со специализированными органами безопасности в отношении преступлений в сфере безопасности; |
Alongside the specialist bodies that deal with education, for example, there is a general body responsible for the periodic review of UNESCO instruments on the basis either of the UNESCO Constitution or of the provisions of the treaties themselves. |
Наряду со специализированными органами в частности в области образования существует один общий орган, задачей которого является периодическая проверка выполнения договоров ЮНЕСКО на основе Устава Организации и положений самих договоров. |
Much of the recent high-tech industrial success of Bangalore is directly related to the close ties that exist between various types of large, medium-sized and small firms in a range of technology intensive industries and local specialist research, training and higher educational institutions. |
Успешное развитие высокотехнологичного промышленного производства в Бангалоре в последнее время во многом объясняется существованием тесных связей между различными видами крупных, средних и мелких фирм, производящих различные виды наукоемкой продукции, и местными специализированными научно-исследовательскими, профессионально-техническими и высшими учебными заведениями. |
In the field of transport statistics, the division of responsibilities that already existed in the former Federal Republic of Germany between the statistical offices and specialist agencies of the Federal Ministry of Transport was transferred to the territory of the former GDR. |
В секторе транспортной статистики порядок разделения функций между статистическими управлениями и специализированными агентствами федерального министерства транспорта, уже ранее существовавший в Федеративной Республике Германии, был перенесен на территорию бывшей ГДР. |
A rotation between the integrated operational team and a specialist area that is a non-resident member of the integrated operational team could be undertaken after a shorter period of time on the team. |
Ротация между объединенными оперативными группами и специализированными подразделениями, не входящими в состав объединенной оперативной группы, можно было бы производить по истечении более короткого периода работы в группе. |
It was pointed out that asset recovery, asset forfeiture and investigations in such cases should be dealt with by specialist units, as they involved complex issues and tended to be heavily litigated. |
Было указано, что в рамках таких дел вопросы, связанные с мерами по возвращению активов, конфискацией активов и проведением расследования, должны решаться специализированными подразделениями, поскольку такие дела являются весьма сложными и по ним часто возникают споры гражданско-правового характера. |
Law enforcement cooperation: The Forum commended the continued progress in the implementation of the Honiara Declaration on Law Enforcement, in particular the way in which the specialist regional agencies, especially the Pacific Island Law Officers Meeting, in cooperation with the secretariat, had taken initiatives. |
Сотрудничество в правоохранительной области: Форум дал высокую оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении Хониарской декларации о сотрудничестве в правоохранительной области, в частности инициативам, предпринятым специализированными региональными учреждениями, в особенности совещанием сотрудников по правовым вопросам тихоокеанских островных государств в сотрудничестве с Секретариатом. |
Medical services include the provision of PHC centres and mobile teams offering PHC services, as well as district hospitals, general hospitals in governorate centres and major towns and specialist hospitals in the capital. |
Медицинское обслуживание осуществляется центрами ПМСП и выездными бригадами, оказывающими ПМСП, а также районными больницами, больницами общего профиля в административных центрах мухафаз и крупных городах, а также специализированными больницами в столице. |
According to the work plan, the Subcommittee will, at its forty-second session, hear presentations on the development of electronic biomedical equipment and its compatibility with space-based telemedicine systems, as well as presentations by specialist organizations such as the World Health Organization on space-based telemedicine systems. |
В соответствии с этим планом работы Подкомитет на своей сорок второй сессии заслушает сообщения о разработке электронного биомедицинского оборудования и его совместимости с космическими системами телемедицины, а также сообщения о космических системах телемедицины, представленные специализированными учреждениями, например Всемирной организацией здравоохранения. |
Poor level of access to and coverage by specialist services, as well as limited freedom of movement of women and girls to obtain access to those services that are available because of security conditions and cultural circumstances; |
низкий уровень доступа и охвата специализированными услугами, а также ограничение свободы передвижения женщин и девочек, чтобы получить возможность использования доступных услуг, вследствие соображений безопасности и культурных факторов; |
(a) Department of Peacekeeping Operations, ITS, Technical and Specialist Services, consultants; |
а) Департаментом операций по поддержанию мира, ОСПП, техническими и специализированными службами, консультантами; |
We also have specialist departments for cardiology and abdominal surgery. |
По этим направлениям клиника располагает соответствующими специализированными отделениями. |
Women's productive engagement is coordinated with specialist institutions such as the Salvadoran Cooperative Development Institute (INSAFOCOOP), which have undertaken the following actions in 2002-2004. |
Вовлечение женщин в производственную деятельность осуществляется совместно с такими специализированными учреждениями, как Сальвадорский институт развития кооперативов (ИНСАФОКООП). |
Many Oxfam shops also sell books, and the organization now operates over 70 specialist Oxfam Bookshops, making them the largest retailer of second-hand books in the United Kingdom. |
Магазины Оксфордского комитета помощи голодающим также продают книги, и организация теперь управляет более чем 70 специализированными книжными магазинами. |
Last but not least, we work with specialist services to offer advice related to various queries ranging from the movement of dangerous cargo to the transportation of immobile passengers. |
Последнее, но не менее важное, мы работаем со специализированными службами, дающими консультации по различным вопросам: круг вопросов - от перемещения опасных грузов до перевозки пассажиров, которые не могут двигаться. |
UNIDO is of the opinion that other possibilities, for example temporarily using outside expertise through the hiring of specialist firms or the secondment of investigator(s) from another United Nations entity, could be considered as alternative viable options. |
По мнению ЮНИДО, в качестве альтернативных приемлемых вариантов можно рассматривать и другие возможности, в частности, привлечение внешней экспертной помощи на временной основе путем заключения договора со специализированными фирмами или командирования специалиста по расследованиям из другого органа системы Организации Объединенных Наций. |
A lack of consistency in the functions, empowerment, authority and delivery of work by the team officers has evolved, along with differing mechanisms between specialist functional areas and teams in terms of ensuring effective matrix management. |
Функции, возможности, полномочия и работа, выполняемая сотрудниками групп, имели непоследовательный характер и претерпевали изменения; это также касалось различных механизмов взаимодействия между специализированными функциональными подразделениями и группами с точки зрения обеспечения эффективного матричного управления. |
These five tiers of the health system are structured into a referral system, with the hierarchy ascending from the family health workers at the island level to specialist medical practitioners at IGMH. |
Эти пять категорий системы здравоохранения структурированы в систему медицинского направления, начиная в иерархическом порядке от семейных работников здравоохранения на островном уровне и кончая специализированными практикующими врачами в МГИГ. |