Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Выступающий

Примеры в контексте "Speaker - Выступающий"

Примеры: Speaker - Выступающий
In conclusion, the speaker said that his Group was convinced that if LDCs could count on a proper partnership in adapting development assistance to their needs and ambitions, there would be every chance that the Millennium Plan of Action could yield positive results. В заключение выступающий сказал, что, по убеждению его Группы, если НРС смогут рассчитывать на должное партнерство в деле адаптации помощи в целях развития к их потребностям и интересам, то появятся все шансы для достижения позитивных результатов осуществления Плана действий, сформулированного в Декларации тысячелетия.
The speaker considered very relevant the link between a country's chances of benefiting from globalization and its achievement of the Millennium Development Goals, of which education and health were an integral part. Выступающий считает весьма важной взаимосвязь между возможностями пользоваться выгодами глобализации и достижением Целей в области развития на пороге тысячелетия, неотъемлемой составной частью которых являются образование и здравоохранение.
The speaker emphasized the need to expand and duly strengthen international governance mechanisms to enable the most vulnerable countries to participate in international processes of decision making and rule formulation. Выступающий подчеркивает необходимость должным образом расширять и укреплять механизмы международного управления, чтобы наиболее уязвимые страны могли участвовать в происходящих на международном уровне процессах выработки решений и норм.
Lastly, the speaker asked whether the Special Rapporteur planned to conduct a new mission before the sixtieth meeting of the Commission on Human Rights to be held in Geneva in March-April 2004. Наконец, выступающий интересуется тем, планирует ли Специальный докладчик организовать еще одну миссию до проведения шестидесятой сессии Комиссии по правам человека, которая состоится в Женеве в марте-апреле 2004 года.
A peace process had been set in motion in 2005 and the facilitator appointed by the Government had recommended a suspension of activities by Shell, but despite the proposed ban, the speaker noted, the company planned further developments on Ogoni lands. В 2005 году был начат мирный процесс, и назначенный правительством координатор рекомендовал приостановить деятельность "Шелл", но несмотря на предложенный запрет, как отметил выступающий, компания планирует дальнейшую разработку месторождения на землях огони.
The speaker called for a number of actions, using this window of opportunity, including: Выступающий по этой теме призвал к принятию ряда мер, в рамках использования этих открывающихся возможностей, включая:
The same speaker expressed his delegation's support for the utilization of direct satellite broadcasting services and stressed that the active participation of concerned Member States was vital in achieving the goals of this project. Этот же выступающий заявил о поддержке своей делегацией использования служб прямого спутникового вещания и подчеркнул, что активное участие заинтересованных государств-членов имеет исключительно важное значение для реализации целей этого проекта.
The keynote speaker, Mr. Christophersen, talked about the complex relationship which exists between statistical offices and the government and gave illustrations of how difficult it can be to combine political needs with the independence and professional freedom of a statistical service. Основной выступающий г-н Кристоферсен рассказал о сложных взаимоотношениях, существующих между статистическими управлениями и правительствами, и привел примеры того, как трудно бывает совместить политические потребности с независимостью и профессиональной свободой статистической службы.
With a view to the creation of an external environment conducive to African development, the speaker called on development partners to strengthen their commitment to the regional efforts to reduce poverty. В целях создания благоприятных внешних условий для развития в Африке выступающий призвал партнеров по развитию активизировать их поддержку региональных усилий в области сокращения масштабов нищеты.
Praising UNCTAD's Africa report for its excellence, the speaker said that it was full of ideas for development strategies, significantly contributing to the international discussions on the development of African countries. Отметив высокое качество доклада ЮНКТАД по Африке, выступающий заявил, что в нем содержится много идей в отношении стратегий в области развития и тем самым он вносит существенный вклад в международные дискуссии по вопросам развития африканских стран.
On behalf of the Group, the speaker called on UNCTAD to continue assisting African countries with capacity building, and to expand its analysis of the interrelationship between trade and investment. От имени Группы выступающий призвал ЮНКТАД и впредь оказывать помощь африканским странам в области укрепления потенциала и расширить работу по анализу взаимосвязей между торговлей и инвестициями.
The speaker hoped that the agendas of the Second and Third Committees would in future better reflect the need to integrate the social and economic realms of their respective remits. Выступающий надеется, что в будущем в программах работы Второго и Третьего комитетов необходимость объединения социальных и экономических вопросов найдет еще большее отражение.
The speaker noted the valuable technical assistance offered by UNCTAD in the area of negotiations, as well as support received from donor countries, including the United Kingdom and Spain. Выступающий отметил ценное значение технической помощи, оказываемой ЮНКТАД в области переговоров, а также поддержки, получаемой от стран-доноров, включая Соединенное Королевство и Испанию.
The speaker suggested that the way in which mid-term reviews were carried out be examined in order to take into account lessons learned and to improve the functioning of UNCTAD. Выступающий предложил изучить то, каким образом проводятся среднесрочные обзоры, с тем чтобы обеспечить учет извлеченных уроков и улучшить функционирование ЮНКТАД.
The first speaker, a Swedish public prosecutor, emphasized that, in order to complete a successful prosecution, it was essential for all the links in the chain to be documented and presented to the court. Первый выступающий, государственный прокурор Швеции, подчеркнул, что для завершения успешного судебного преследования крайне необходимо представить суду факты по всем звеньям цепи торговли людьми, подтвержденные документами.
The speaker expressed concern about some of the statistics used, particularly with regard to child immunization, low birth weight and vitamin A. Those statistics should benefit from more review, in consultation with relevant national technical bodies. Выступающий выразил обеспокоенность в связи с некоторыми использовавшимися статистическими данными, касавшимися, в частности, иммунизации детей, низкого веса при рождении и витамина А. Такие статистические данные должны быть пересмотрены после консультации с соответствующими национальными органами.
Thanks to the studies he was able to undertake before he was forced to work, the speaker was aware of his rights and was able to leave the landlord. Благодаря занятиям, которые он смог посещать до того, как ему пришлось пойти работать, выступающий знал свои права и смог уйти от этого землевладельца.
In conclusion, the speaker said that UNCTAD XII should concentrate on poverty reduction, with the priority strategies aiming at developing physical infrastructure, improving human resources, creating job opportunities and increasing exports. В заключение выступающий заявил, что на ЮНКТАД XII следует уделить первостепенное внимание сокращению масштабов нищеты и определению приоритетных стратегий, направленных на развитие физической инфраструктуры, улучшение людских ресурсов, создание возможностей занятостей и увеличение экспорта.
In conclusion, the speaker said that UNCTAD XII should serve to relaunch UNCTAD in accordance with the current reform processes and the new realities in the field of trade and development. В заключение выступающий отметил необходимость использования ЮНКТАД ХII для обновления организации в свете происходящих процессов реформ и новых реалий в сфере торговли и развития.
Referring to UNCTAD's Africa report, the speaker said that the EU member States were slightly disappointed with it, not because of its factual accuracy, but because it gave the general impression that FDI was bad. Говоря о докладе ЮНКТАД по Африке, выступающий выразил некоторое разочарование государств-членов ЕС в связи с этим докладом, что вызвано не фактологической точностью, а общим впечатлением, складывающимся об отрицательной роли ПИИ.
The speaker cited examples of Northern governments that ignored convictions and did not enforce judgements, and recommended that this issue be raised at the meeting of the Conference of the States Parties to UNCAC. Выступающий привел примеры, когда правительства стран Севера игнорировали вынесенные приговоры и не обеспечивали исполнение судебных решений, и рекомендовал поднять этот вопрос на совещании Конференции государств-участников КООНПК.
Each speaker contributed profoundly to our understanding of who we are, where we are heading, and the great potential of dialogue among civilizations to find answers to our common challenges. Каждый выступающий обогатил наше понимание вопросов, касающихся нашей сущности, направлений нашего развития и огромных возможностей, которые открывает диалог между цивилизациями для нахождения ответов на наши общие проблемы.
The speaker therefore invited UNCTAD to make a study of the reasons for the LDCs' poor performance in attracting FDI, and to provide technical assistance to evaluate and rationalize investment incentive schemes in those countries. В этой связи выступающий призвал ЮНКТАД исследовать причины неудач НРС в привлечении ПИИ, а также оказать техническую помощь в оценке и рационализации программ стимулирования инвестиций в этих странах.
The information centres at Athens, Jakarta, Lisbon, Madrid, Manila and New Delhi held ceremonies where the keynote speaker highlighted United Nations objectives in the field of human rights. Информационные центры в Афинах, Джакарте, Лиссабоне, Мадриде, Маниле и Дели провели церемонии, на которых выступающий рассказал о задачах Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The speaker observed that the institution of the resident coordinator system - its sophisticated and well-planned work and productive cooperation with Government - had contributed greatly to the stability of his country. Выступающий заметил, что внедрение системы координатора-резидента - ее хорошо спланированная работа, отвечающая современным требованиям, и продуктивное сотрудничество с правительством - во многом способствовало стабилизации положения в его стране.