Efforts to integrate gender perspectives into rural development policies were reported in a number of countries (Argentina, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Chile, Cyprus, the Slovak Republic and Spain). |
Ряд стран представили информацию о предпринимаемых ими усилиях по учету гендерных аспектов в своей политике сельского развития (Аргентина, Босния и Герцеговина, Бразилия, Испания, Кипр, Словацкая Республика и Чили). |
Argentina, Brazil, Chile and Spain noted that their delegations had not yet taken a final position on the issue of an inquiry procedure, although they had accepted similar procedures in relation to other instruments. |
Аргентина, Бразилия, Испания и Чили отметили, что их делегации не определили свою окончательную позицию по вопросу о процедуре расследований, хотя они согласились с аналогичными процедурами применительно к другим договорам. |
Following a technical group meeting in September 2004, Brazil, Chile, France and Spain presented at the UN a quadripartite report, offering a comprehensive range of options for innovative financing. |
После совещания в сентябре 2004 года технической группы Бразилия, Испания, Франция и Чили представили Организации Объединенных Наций четырехсторонний доклад, в котором предложили всеобъемлющий набор возможных вариантов инновационного финансирования. |
Her delegation also endorsed the initiative by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain to explore new sources of financing to generate more resources for combating hunger and poverty. |
Делегация ее страны поддержала также инициативу правительств Бразилии, Чили, Франции и Испании об изучении новых источников финансирования для обеспечения возросшего объема ресурсов на цели борьбы с голодом и нищетой. |
He mentioned the important role played by funds remitted by migrant workers to their home countries and supported the initiative of the Governments of Brazil, France, Spain and Chile to seek new sources of financing for the eradication of hunger and poverty. |
Он обращает внимание на важную роль средств переводимых трудящимися-мигрантами в страны их происхождения, и поддержал инициативу правительств Бразилии, Франции, Испании и Чили относительно поиска новых источников финансирования борьбы с голодом и нищетой. |
He accordingly welcomed the initiative of Brazil, Chile, France and Spain together with the Secretary-General to focus on action against hunger and poverty and supported any other initiatives aimed at alleviating the misery of the world's poor. |
Поэтому выступающий приветствовал инициативу Бразилии, Испании, Чили и Франции вместе с Генеральным секретарем уделить повышенное внимание мерам борьбы с голодом и бедностью и поддержал другие инициативы, направленные на борьбу с нищетой в бедных странах. |
In the context of that effort, Greece welcomes the proposals to combat hunger and poverty made by the President of Brazil and co-sponsored by France, Chile, Argentina and Spain. |
В контексте этих усилий Греция приветствует предложение о борьбе с голодом и нищетой, внесенное президентом Бразилии вместе с Францией, Чили, Аргентиной и Испанией. |
Joint statement adopted in Brasilia on 11 February 2005 by Brazil, Chile, France, Germany and Spain |
Совместное заявление Бразилии, Германии, Испании, Франции и Чили, принятое в Бразилиа 11 февраля 2005 года |
Over 100 specialists from various countries, including Venezuela, Nicaragua, Chile, Spain, Mexico, Colombia and Canada, as well as 17 nuns, are also working with their Cuban co-workers on the ground. |
Бок о бок с кубинскими работниками на местах трудятся более 100 специалистов из различных других стран, в том числе из Венесуэлы, Никарагуа, Чили, Испании, Мексики, Колумбии и Канады. |
Its unique jury composed of architects and gerontologists selected winners from over 20 countries with exhibitions at United Nations Headquarters, and arts clubs in Chile, China, Hungary, Ireland, Japan, Spain and Thailand. |
Его уникальное жюри в составе архитекторов и геронтологов выбрало победителей из 20 стран с выставками в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и клубов творчества в Венгрии, Ирландии, Испании, Китае, Таиланде, Чили и Японии. |
Archives were used in Argentina, Guatemala and Spain for prosecutions, while in Chile and other countries archives were important for truth commissions. |
В Аргентине, Гватемале и Испании архивные документы использовались в судебных процессах, а в Чили и других странах они играли важную роль в работе комиссий по установлению истины. |
It cited reports by Mapuche representatives that the historical treaties signed with Spain and Chile were the root of conflict, leading to detention and imprisonment, even when claims were raised in a non-violent manner. |
Он сослался на сообщение представителей Мапуче о том, что исторические договоры, подписанные с Испанией и Чили, составляют корень конфликта, приводя к задержанию и тюремному заключению даже тогда, когда требования выдвигаются ненасильственным образом. |
Argentina, Belgium, Brazil, Chile, Ecuador, France, Finland, Liechtenstein, Mexico, Peru, Portugal, Spain, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the need for interim measures to be included in the optional protocol. |
Аргентина, Бельгия, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Лихтенштейн, Мексика, Перу, Португалия, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили и Эквадор отметили необходимость наличия в факультативном протоколе положений о временных мерах защиты. |
Belgium, Chile, Finland, Germany, Mexico, the Netherlands, Portugal, Slovenia and Spain supported article 8, paragraph 4, as drafted. |
Бельгия, Германия, Испания, Мексика, Нидерланды, Португалия, Словения, Финляндия и Чили поддержали текст пункта 4 статьи 8, содержащийся в проекте. |
The advisory board, consisting of Portugal, Chile, Argentina, Brazil, Peru and Spain, assists the Tribunal for Competition Defence in organizing the school's programme and teacher-training. |
Консультативный совет, в состав которого входят Португалия, Чили, Аргентина, Бразилия, Перу и Испания, в числе прочего оказывает Суду по защите конкуренции Испании помощь в организации программы и преподавательского состава школы. |
Relevant international cooperation agreements include, inter alia, the bilateral treaties signed with countries such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Portugal, Spain, United Kingdom and United States of America. |
В отношении международных конвенций о сотрудничестве в этой области подчеркиваются, в частности, двусторонние договоры, подписанные с такими странами, как Аргентина, Бразилия, Великобритания, Испания, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Чили и Эквадор. |
With the help of a Quadripartite Group of Brazil, France, Chile and Spain, an international fund to fight hunger has been created drawing on the groundbreaking Landau report which proposes innovative financing mechanisms for development aid. |
При содействии Четырехсторонней группы в составе Бразилии, Франции, Чили и Испании и на основе принципиально новых подходов, изложенных в докладе Ландау, в котором были предложены инновационные механизмы финансирования помощи в целях развития, был создан международный фонд по борьбе с голодом. |
At the 2005 World Summit, the Heads of State and Government in New York joined the ongoing international efforts, with 79 countries endorsing the Declaration on Innovative Sources of Financing for Development, co-sponsored by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain. |
На состоявшемся в Нью-Йорке Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств присоединились к усилиям, предпринимаемым международным сообществом: 79 стран поддержали Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, авторами которых выступили Алжир, Бразилия, Германия, Испания, Франция и Чили. |
In this connection, the Association's representative met with members of a number of official delegations to the Economic and Social Council, including Chile, Uruguay, Cameroon, Cuba and Spain, and told them about our experiences. |
Наш представитель, проведя встречи с официальными представителями ряда стран, в частности Чили, Уругвая, Камеруна, Кубы и Испании, при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС), рассказал им о нашем опыте. |
In his later career he played for Club Atlético Banfield in Argentina, Sevilla in Spain, Corinthians in Brazil, CSD Comunicaciones in Guatemala and Universidad de Chile. |
Позже он играл за «Банфилд» в Аргентине, «Севилью» в Испании, «Коринтианс» в Бразилии, «Комуникасьонес» в Гватемале и «Универсидад де Чили». |
In that regard, he wished to draw attention to the report of the Secretary-General and the report of the technical group on innovative financial mechanisms established by the Presidents of Brazil, Chile, France and Spain. |
В этой связи он хотел бы обратить внимание на доклад Генерального секретаря и доклад технической группы по нетрадиционным финансовым механизмам, учрежденной президентами Бразилии, Испании, Франции и Чили. |
The Presidents of Brazil, Chile, France and Spain will hold a press conference at 6.30 p.m. in Conference Room 4, following the adjournment of the meeting. |
По завершении заседания президенты Бразилии, Испании, Франции и Чили проведут в 18 ч. 30 м. пресс-конференцию в зале заседаний 4. |
Participating in the meeting, along with the Council members and the Permanent Representative of Haiti, were the representatives of Brazil, Canada, Chile, Colombia, Japan, Mexico, Peru, Spain, Trinidad and Tobago and Uruguay. |
Помимо членов Совета и Постоянного представителя Гаити в заседании приняли участие представители Бразилии, Испании, Канады, Колумбии, Мексики, Перу, Тринидада и Тобаго, Уругвая, Чили и Японии. |
It was attended by participants from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Peru, along with representatives from Ecuador, France, Mexico, Spain, Venezuela and ESA. |
В нем приняли участие специалисты из Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Перу и Чили наряду с представителями Венесуэлы, Испании, Мексики, Франции, Эквадора и ЕКА. |
He could also be tried before a national court in a country that accepts the idea of universal jurisdiction, as happened in Spain as well as in the United Kingdom in the case of Chile's former dictator, General Augusto Pinochet. |
Его также мог бы судить национальный суд в стране, которая принимает идею универсальной юрисдикции, как случилось в Испании, а также в Великобритании в случае с бывшим диктатором Чили, Генералом Аугусто Пиночетом. |