This information will be helpful if an original data source contains variables interesting to a user, but not part of the HIS. |
Данная информация может являться полезной, если исходный источник данных содержит переменные, представляющие интерес для пользователя, но не являющиеся частью СИЗ. |
"Illumination angle" means the angle between the axis of reference and the straight line connecting the centre of reference to the centre of the source of illumination. |
2.6 "Угол освещения" означает угол между исходной осью и прямой, соединяющей исходный центр с центром источника света. |
The "source" distribution will download the original source, adapt it to Mac OS X and to Fink's policy, and compile it on your computer. |
При использовании дистрибутива исходного кода первоначальный исходный код скачивается, адаптируется к политике Мас OS X и Fink и компилируется на вашем компьютере. |
The repair could not be completed because some required components have been removed. To successfully repair, download the original source package and then use that source package to repair. |
Восстановление не завершено, так как были удалены некоторые обязательные компоненты. Для выполнения восстановления загрузите исходный пакет и используйте его для восстановления. |
This advisory provides updated 2.2.20 kernel source, and binary kernel images for the i386 architecture. |
Это предложение описывает обновлённый исходный код Linux 2.2.20 и двоичные образы ядра для архитектуры i386. |
The more the source language differs from the target language, the more difficult it may be to understand a literal translation without modifying or rearranging the words in the target language. |
Чем больше исходный язык и язык перевода отличаются друг от друга, тем сложнее понять смысл буквального перевода, который был выполнен без изменения и перестановки компонентов в соответствии с правилами языка перевода. |
The consensus states: "Lacking a script, budget, direction, or star capable of doing justice to its source material, this Captain America should have been left under the ice." |
Консенсус гласит: «Не имея сценария, бюджета, направления или звезды, способных оправдывать исходный материал, этот Капитан Америка должен был остаться под льдом». |
If a header file has changed, each C/C++ source file that includes the header file must be recompiled to be safe. |
Если меняется заголовочный файл, каждый С/С++ исходный файл, включающий его, должен быть перекомпилирован, чтобы быть безопасным. |
Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive. |
Относительная адресация возможна только в том случае, если исходный документ и документ, на который указывает ссылка, находятся на одном диске. |
In the light of the first paragraph of the present communication, the provisions of Directive 98/18/EC on passenger ships, as amended, should be used as source material for the drafting of technical requirements for sea-river vessels. |
С учетом пункта 1 настоящего письма, как исходный материал для разработки технических предписаний для судов типа «река-море», следует учитывать положения Директивы 98/18/ЕС с поправками для пассажирских судов. |
It can also be useful if the source text has been meticulously edited in the original language and is substantially similar to past documents, as may be the case with certain resolutions or budget documents. |
Он может быть также полезным в том случае, если исходный текст был тщательно отредактирован на языке оригинала и в значительной мере сходен с прежними документами, как это бывает с определенными резолюциями или бюджетными документами. |
(b) For exports to a non-nuclear-weapon State not party to the Treaty, such source or special fissionable material, as well as transferred equipment and non-nuclear material, shall be subject to safeguards under an agreement with the IAEA; |
Ь) при экспорте в государство, не обладающее ядерным оружием и не являющееся участником Договора, на такой исходный или специальный расщепляющийся материал, а также поставляемое оборудование и неядерные материалы распространяются гарантии в соответствии с соглашением с МАГАТЭ; |
The source file for example style.css is copied in the same directory with the new name style.backup(1).css, if those already is present, with the name style.backup(2).css, then style.backup(3).css, well and so on. |
Исходный файл например style.css копируется в ту же директорию с новым именем style.backup(1).css, если таковой уже имеется, то с именем style.backup(2).css, потом style.backup(3).css, ну и так далее. |
(c) The World Justice Information Network makes available source material to allow researchers from around the world to communicate and share research findings on crime and justice issues; |
с) Всемирная информационная сеть по вопросам правосудия предлагает исходный материал и позволяет исследователям из разных стран мира общаться между собой и обмениваться результатами исследований по вопросам преступности и правосудия; |
Source item was not found in the package. |
Исходный элемент в пакете не обнаружен. |
Source and destination cannot be same stream. |
Исходный и конечный потоки не могут совпадать. |
Source data type was not specified. |
Исходный тип данных не был указан. |
Source data type has multiple destination data type mappings in the mapping file. |
Исходный тип данных сопоставлен нескольким типам данных назначения в файле сопоставления. |
Source and target of the connectors do not contain a common connector container. |
Исходный и конечный объекты соединителей не содержат общего контейнера соединителей. |
(a) Source material: natural or depleted uranium and thorium; |
а) исходный материал: природный или обедненный уран и торий; |
Source data type was not found in the data type mapping file. |
Исходный тип данных не был найден в файле сопоставления типов данных. |
In addition, the countries were given an interactive NAPA Source Kit CD-ROM, which contains comprehensive guidelines and resource materials for the preparation and implementation of NAPAs. |
Кроме того, странам был предоставлен интерактивный КД-ПЗУ, содержащий исходный комплект документов о НПДА и всеобъемлющие руководящие принципы и справочные материалы для подготовки и осуществления НПДА. |
"Source material": uranium containing the mixture of isotopes occurring in nature; uranium depleted in the isotope 235; thorium; any of the foregoing in the form of metal, alloy, chemical compound or concentrate. |
"Исходный материал": уран с содержанием изотопов в том отношении, в каком они находятся в природном уране; уран, обедненный изотопом 235; торий; любое из вышеуказанных веществ в форме металла, сплава, химического соединения или концентрата. |
Memorandum A defines the following categories of nuclear material: (a) Source material: natural or depleted uranium and thorium; (b) Special fissionable material: plutonium-239, uranium-233, uranium enriched in the isotopes 235 or 233. |
В меморандуме А определяются следующие категории ядерного материала: а) исходный материал: природный или обедненный уран и торий; Ь) специальный расщепляющийся материал: плутоний-239, уран-233, уран, обогащенный изотопами 235 или 233. |
There are a number of licensing issues to be resolved, such as standardising references to the original source, protection of the original data and metadata, conditions for re-use and sharing of data and metadata. |
Существует ряд вопросов лицензирования, требующих решения, таких как стандартизация ссылок на исходный источник, защита оригинальных данных и метаданных, условия повторного использования и обмен данными и метаданными. |