| The Xml source document contains the fixed value for of which is not consistent with the value of provided. | Исходный XML-документ содержит фиксированное значение для, которое не согласуется с предоставленным значением. |
| The precedence constraint could not find the source executable in the clipboard data. | Ограничению очередностью не удалось найти исходный исполняемый объект среди данных в буфере обмена. |
| The source or the destination component contains multiple inputs or outputs. Select an input and an output to connect the components. | Исходный либо целевой компонент содержит несколько входов или выходов. Чтобы соединить компоненты, выберите вход и выход. |
| Must specify a package source server or file name. | Необходимо указать исходный сервер пакета или имя файла. |
| At least one source file must be specified. | Должен быть указан как минимум один исходный файл. |
| The source server can not be the same as the destination server. | Исходный сервер не может совпадать с целевым сервером. |
| Save the source document, and do not close it. | Сохраните исходный документ и не закрывайте его. |
| In the lower box of the Navigator select the source file. | В его нижнем поле со списком выберите исходный файл. |
| In the Navigator, the source file object appears under "Range names". | В навигаторе исходный файл появится как объект в разделе "Названия диапазона". |
| In most professional settings, the source language is also the translator's second language. | Во многих профессиональных областях исходный язык также является вторым языком переводчика. |
| If the source file changes, the pasted cells change also. | Если исходный файл изменится, вставленные ячейки также изменятся. |
| The first of them has assumed that the source material was inorganic. | Первая из них утверждала, что исходный материал не является органическим. |
| Any source material or special fissionable material as defined in Article XX of the IAEA Statute. | Любой исходный материал или специальный расщепляющийся материал согласно определению в статье ХХ Устава МАГАТЭ. |
| At the request of the Task Force, this "source" list was also circulated to participants during the meeting. | По просьбе Целевой группы этот "исходный" перечень был также распространен среди участников в ходе совещания. |
| We would, however, appreciate an acknowledgement and the provision of a reference to the source material. | Однако мы были бы благодарны, если при этом будет выражена признательность и включена ссылка на исходный документ. |
| This implies also that the responder must send all replies back to the same source IP address and UDP port number of the received IKE packet. | Это подразумевает также, что ответчик должен послать все ответы обратно на тот же самый исходный IP адрес и номер UDP порта принятого IKE пакета. |
| The Resolver object translates a component path into a component source item. | Класс Resolver - транслирует путь к компоненту, к месту где реально находится исходный код компонента. |
| Include files can be stored in the same directory as a source file - in this case the #include directive with double quotes is used. | Включаемые файлы могут находиться в той же директории, что и исходный файл, в этом случае используется директива #include с двойными кавычками. |
| The initial groupware container application was written in an afternoon by Matthias Hölzer-Klüpfel and later imported into the KDE source repository and maintained by Daniel Molkentin. | Первоначальное приложение для групповой работы было написано во второй половине дня Маттиасом Хёльцером-Клюпфелем, а затем импортировано в исходный репозиторий KDE и поддерживается Даниэлем Молкентином. |
| This Microsoft license allows for distribution of derived code so long as the modified source files are included and retain the Ms-RL. | Эта лицензия разрешает распространение производного кода, если исходный код для модифицированных файлов доступен и лицензирован под Ms-RL. |
| The Xml source document contains multiple elements and maxOccurs=1 was specified in the Xml schema. | Исходный XML-документ содержит несколько элементов, а в XML-схеме задано maxOccurs=1. |
| The expression contains an unsupported data type conversion. The source type cannot be converted to the destination type. | Выражение содержит неподдерживаемую операцию приведения типа. Исходный тип не может быть преобразован в целевой тип. |
| you can change the source range of all data series separately, including their labels. | можно отдельно изменить исходный диапазон всего ряда данных, включая его подписи. |
| Each data range shows the role name and the source range address. | Для каждого диапазона данных отображается имя роли и исходный адрес диапазона. |
| box select a source cell range to consolidate with other areas. | выберите исходный диапазон ячеек, которые нужно объединить с данными других областей. |