Английский - русский
Перевод слова Soul
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Soul - Человек"

Примеры: Soul - Человек
One whose soul mirrored the soul of his people, yet whose vision was universal. Сверхчеловек - это человек, которому удалось преодолеть дробность своего существования, который вернул себе мир и поднял взор над его горизонтом.
Yes, really he was man with fragile soul, like a thin string of Paganini violin, sensitive to smallest fluctuations in the ether. Хрупкий был человек, подобно тонкой струне, улавливающей мельчайшие колебания эфира.
You've got to be missing a piece of your soul to kill someone. Убивать может лишь человек с душевным изъяном.
He's a very pure soul and I know he doesn't do things lightly. Он верующий человек, и понимает что не все делается просто так.
And I get it: it was easy to forget that that woman was dimensional, had a soul, and was once unbroken. Я понимаю: легко было забыть, что «та женщина» - реальный человек и что у неё есть душа.
Should any free soul come across that place in all the countless centuries yet to be, may all our voices whisper to you from the ageless stones. Если свободный человек придёт на это место... во все бессчётные грядущие века... пусть наши голоса... прошепчут ему из-под вечных камней.
In religion, ensoulment is the moment at which a human being gains a soul. Антропотеи́зм - обожествление человека, когда объектом религиозного благоговения становится сам человек.
Or what shall a man give in exchange for his soul? Только уж какой это будет человек
You know, someone once told me that true love is the soul's recognition of its counterpoint in another. Знаете, один человек сказал мне,... что настоящая любовь - это когда твоя душа чувствует, что нашла себе подобную.
The 'in need of special care' concept indicates that every individual not only needs to but is also able to develop in body and soul. Термин «потребность в особой заботе» указывает на то, что каждый человек не только нуждается в чём-либо, но и способен к развитию, душевно и физически.
Surrounded by trees and nature, one feels a glorious stirring of the senses... a rejection of poisonous inhibition... and a fecund motion of the soul. В окружении природы... человек испытывает столько эмоций... Отказывается от страшных запретов... и чрезмерных переживаний.
And when a child is born, a thetan will leap inside the child's body at that very instant, and it becomes like the child's soul. И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка.
In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект.
Man, a reflection of the highest "hekal," unites in his soul the rays of all the sefirot, and in himself in general as microcosm all the basic elements of being. Человек, как отражение высшего «гекала» (небесного чертога), соединяет в своей душе лучи всех сефирот и вообще, как микрокосм, вмещает в себе все основные элементы бытия.
He sees all men better than him, and that he is the most wicked of them in his soul. Чем больше очков набрал человек, тем лучше, то есть выигрывает тот (или те), у кого больше всех очков.
The contemporary religious belief was that suicide would send the soul to hell; however, an executed person who confessed and repented his/her crime was believed to go straight to heaven. Согласно вероучению церкви, самоубийство является грехом и путём в ад; однако человек, который признался и раскаялся в своём преступлении, должен попасть в рай.
We don't need insight into his tortured soul to understand who he is. Нет нужды читать мысли этого бедолаги, чтобы понять, что он за человек.
This means that, if a person does not know his master, even though he has a soul and yearns and longs to serve Him it is not good. Но после совершения Заповеди обязан разобраться и поверить, что не своими силами выполнил Заповедь, а только силой Творца, который заранее все продумал за него, а потому обязан был человек совершить это действие»...
It is about improving the world one person, one soul, at a time. Следовательно, необходимо погружение в мир, в котором живет человек, т. е. в мир жизни или жизненный мир.
Mr. Verloc's always been the soul of generosity. Мистер Верлок такой великодушный человек.
The soul survivor of your own militia. Человек из твоего ополчения.