| While retaining the soul of a historical monument, The Grand - converted into a hotel only in 1992 - offers you the highest standard of modern facilities. | Несмотря на то, что историческое здание, в котором он находится, было переоборудовано под отель только в 1992 году и здесь по-прежнему ощущается дух старины, The Grand Amsterdam оснащен всеми современными удобствами. |
| Well, without getting into the grander, more mind bending metaphysics of it, the soul of the land takes on corporeal form, with which The Ash will mate. | Ну, если не вдаваться в дебри вывихивающей мозги метафизики, дух земли принимает телесную форму, с которой Эш должен спариться. |
| As a Romanian diplomat, Nicolae Titulescu, had said in his time, only when the law shone in man's soul, as a self-imposed obligation that was one with organized freedom, only then would mankind be saved. | Как сказал в свое время румынский дипломат Николае Титулеску, человечество можно спасти лишь в условиях организованной свободы, когда дух человеческий подчиняется праву. |
| And, with it, the soul of America. | И с ним исчезает дух Америки. |
| In Spanish, the word alma means spirit or soul. | На испанском и португальском языках слово alma означает дух или душа. |
| It is the spirit of some unsettled soul from years ago. | Это дух кого-то, кто не упокоился много лет назад. |
| But when the soul is united, there is an evil spirit emerged. | Но как только души встречаются, появляется злой дух. |
| You want me to soul brand the resurrected spirit of a 1,000-year-old witch. | Ты хочешь, чтобы я заклеймила воскресший дух тысячелетней ведьмы. |
| My father's soul has risen to the sky | Дух моего отца воспарил на небо. |
| Come home, spirit and soul, come home. | Придите домой, дух и душа, придите домой. |
| but then the Holy Spirit revives my soul again there is balm | но затем Дух Святый Вернет мне снова жизнь Есть бальзам |
| The term geush urva means "the spirit of the cow" and is interpreted as the soul of the earth. | Термин «геуш-урва» означает дух коровы и рассматривается как душа земли. |
| And it's the soul, the spirit of real, concrete people going through hell... and sometimes moments of great... achievement and joy. | И это душа, дух реальных, конкретных людей, проходивших через ад, а иногда - через моменты величия, побед и радости. |
| You look in their eyes and do not pull it out until you see their soul. | Смотри в глаза и нож не вынимай, пока враг дух не испустит. |
| Important themes include: the human being as body, soul and spirit; the path of spiritual development; spiritual influences on world-evolution and history; and reincarnation and karma. | Среди важных вопросов: человеческое существо как тело, душа и дух; путь духовного ученичества; духовные влияния на эволюцию мира и историю; реинкарнация и карма. |
| But his voice filled my spirit With a strange, sweet sound In that night there was music In my mind And through music My soul began to soar | Но его голос наполнил мой дух Странной, прекрасной музыкой В ту ночь музыка была В моей голове И от этой музыки Моя душа начала парить |
| He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance. | Он вечен, не потому что только он среди всех живых существ обладает несмолкаемым голосом, а потому что у него есть душа, у него есть дух, он способен на сострадание, жертвенность и выносливость . |
| On what conditions can the life-giving Spirit of the first creation and particularly of the second creation or redemption become the new soul of humanity? | На каких условиях животворный Дух первого творения и особенно второго творения, или искупления, может стать новой душой человечества? |
| You know, whether death is really the end - As my husband Howard here feels, or whether there is... and one hates to use words like "soul" or "spirit" - | Вы знаете, смерть - это конец всему? ...как считает мой муж, Говард, или все же есть... не хочется прибегать к словам типа "душа" или "дух"... |
| Yet, back here in New York, standing before this Assembly, in a place so distant from Annapolis in body, mind and soul, I cannot help but wonder whether today's debate will contribute to the spirit, promise and hope of Annapolis. | Однако, вернувшись в Нью-Йорк и выступая перед Ассамблеей, которая так далека от Аннаполиса по составу, по мышлению и по сути, я не могу не спросить себя, обогатит ли сегодняшняя дискуссия дух, перспективы и надежды Аннаполиса. |
| Thanos is finally stopped by Warlock, whose spirit emerges from the Soul Gem and turns the Titan to stone. | Таноса в итоге останавливает Уорлок, чей дух объединяется с Камнем Души и обращает Таноса в камень. |
| They called it the Lunar Soul because it contained the spirit of the moon | Он называется "Лунная душа", потому, что содержит внутри дух Луны |
| The boundless soul of which we justly boast is what we believe differentiates us from the animals. | Тот беспредельный дух, которым мы хвалимся, отличающий на от животных. |
| But when they stopped playing and the deer went to sleep, the soul of this visitor escaped and started floating through the forest. | Но когда они заканчивали игру и олень ложился спать, «дух» посетителя оставался бродить по лесу. |
| To thee I do commend my watchful soul... ere I let fall the windows of mine eyes. | Тебе свой дух бессонный отдаю, пока я век своих не опускаю. |