"and preserve my soul when I am dead." |
И сохрани мой дух, когда я умру. |
Since 8 years, 8 months, 8 days. your soul has burnt on this column like the flame of a candle. |
Восемь лет, восемь месяцев и восемь дней пылает твой дух на вершине этого столпа, горит пламя свечи. |
I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands. |
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук. |
Thou at a soul in bliss with I |
Ты - райский дух, а я приговорен |
Whose soul is that who takes her heavy leave? |
Чей дух прощается так тяжко с телом? |
As El Salvador knew from experience, national reconciliation was key to the peacebuilding process, as it affected the very soul and social fabric of a country. |
Сальвадору известно по собственному опыту, что главное в процессе миростроительства - национальное примирение, поскольку оно воздействует на сам дух страны и ее общественное устройство. |
A contest for China's soul is now underway in that giant country, pitting two powerful forces and two very different stances toward the outside world against each other. |
Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру. |
Men are perishable things... but justice will live as long as the human soul... and the law, as long as the human mind. |
Жизнь человека бренна... но Справедливость будет жить пока жив человеческий дух... так же как закон, пока жив человеческий разум. |
the one that might shed some light on the past and ease that restless soul you keep talking about? |
Знаете, те, которые она хотела, чтобы я нашёл, те, которые единственные могут пролить свет на прошлое, и освободить её дух, о котором вы всё говорите? |
The Cooley home has no bogeymen, detective, just one very active soul... the wife of the man who was murdered there, |
В доме Кули нет никаких Бугименов, детектив, только один очень активный дух жены человека, убитого там, Марты Кули. |
"The Sky, the Earth, the Sea, the Soul". |
Небо, земля (материя), дух. |
Don't know, just a soul. |
Не знаю, просто дух. |
I banish you wicked soul. |
Изыди, злой дух. |
The man's got some soul. |
У парня есть дух. |
And, if his soul departs, |
И, если дух покинет его |
There's time for the soul. |
Потом! Дух - потом! |
He restoreth my soul. |
Он воскресит мой дух. |
We'll lose the company's soul. |
Мы потеряем дух компании. |
The soul that left us today |
Дух сего дня - всё его естество. |
Calm down, troubled soul... |
Успокойся, встревоженный дух. |
Your soul is still intact. |
Твой дух не сломить. |
The soul and heritage of science going back several centuries is far richer than the quest for prizes. |
Дух и наследие науки, которые берут свое начало несколько веков назад, гораздо богаче, чем стремление к премиям. |
Body, mind and soul are inseparable and need balance to perform at their peak. |
«Тело, душа и дух неотделимы друг от друга, и для того чтобы они взаимодействовали максимально эффективно, необходимо поддерживать их равновесие. |
But if he is under their influence, his soul is besieged by an other. |
Но если он одержим, его дух осаждён демоном. |
I hunger to communicate the Gospel to the widest possible audience, of course, but I fear my soul is unprepared for such a role. |
Я скучаю по проповеданию для широкой аудитории, конечно, однако опасаюсь, что мой дух ещё не готов к подобной роли. |