Massive introduction of sophisticated weaponry accentuates conventional asymmetries and compels greater reliance on nuclear and missile deterrence in the regions that have such capabilities. |
Широкомасштабное приобретение современного оружия усугубляет асимметрии в обычных вооружениях и побуждает страны в большей степени полагаться на ядерные и ракетные средства сдерживания в регионах, где есть такой потенциал. |
However, lack of adequate and sophisticated equipment remains a stumbling block. |
Вместе с тем камнем преткновения по-прежнему является отсутствие надлежащего и современного оборудования. |
This is sophisticated, complex equipment, which the Mission does not have the technical means to operate and support. |
У Миссии не имеется технических средств для эксплуатации и техобслуживания такого современного и сложного оборудования. |
Croatia has been receiving major quantities of the most sophisticated weapons and does not hesitate to broadcast it on national television. |
Хорватия получает крупные партии самого современного оружия и спокойно сообщает об этом по национальному телевидению. |
These phenomena were abetted by the easy availability and the large supply of sophisticated arms to criminal elements. |
Такие явления усугубляются легкой доступностью и широким предложением для уголовных элементов современного оружия. |
Large and sophisticated nuclear and conventional arsenals continue to exist. |
По-прежнему существуют крупные арсеналы современного ядерного и обычного оружия. |
Indeed, those countries establish laboratories and research centres for the production of the most sophisticated and destructive weaponry. |
Более того, эти страны создают лаборатории и исследовательские центры для производства самого современного и разрушительного оружия. |
All the information available in the UNMOVIC database is searchable with a sophisticated search engine. |
Вся имеющаяся в базе данных ЮНМОВИК информация поддается поиску с помощью современного поискового механизма. |
Concerns regarding the alleged transfer of sophisticated weapons to Hizbullah were also raised by officials from the United States of America. |
Обеспокоенность по поводу предполагаемой передачи «Хизбалле» современного оружия высказали также должностные лица Соединенных Штатов Америки. |
All of these increasingly complex issues require a sophisticated and nuanced approach that exceeds the expectations that the Organization normally has with respect to a consultant. |
Все эти все более сложные вопросы требуют современного и гибкого подхода, способного превзойти ожидания, которые Организация, как правило, связывает с консультантами. |
For example, the Mauritius Revenue Authority's strategic plan focused on capacity-building, procurement of sophisticated drug detection equipment, better threat assessments and new regulatory provisions on money-laundering. |
Так, например, центральными элементами стратегического плана Налогового управления Маврикия являются создание потенциала, приобретение современного оборудования для обнаружения наркотиков, совершенствование оценки угроз и новые нормативные положения, касающиеся отмывания денег. |
(a) They resulted in the entry of large quantities of relatively sophisticated weapons; |
а) они привели к ввозу в страну большого количества относительно современного оружия; |
While trying to facilitate talks to ease tensions, senior officials have used such occasions to lobby for the purchase of sophisticated military equipment produced by their national manufacturers. |
Стремясь содействовать переговорам по ослаблению напряженности, высокопоставленные чиновники пользуются такой возможностью для того, чтобы добиваться приобретения современного военного оборудования, изготовленного их отечественными производителями. |
The addition of such sophisticated weaponry into the Greek Cypriot arsenal will inevitably negate all the prospects of reaching a negotiated settlement in the near future. |
Включение такого современного оружия в арсенал киприотов-греков неизбежно сведет на нет все перспективы достижения урегулирования путем переговоров в ближайшем будущем. |
The development and maintenance of a good and sophisticated educational institution as well as a qualified teaching cadre is difficult and very costly. |
З. Создание и содержание хорошего современного учебного заведения, укомплектованного квалифицированным преподавательским составом, является делом трудным и весьма дорогостоящим. |
This has created a pressing need, particularly on the part of LDCs, to develop stronger and more sophisticated capacities to participate effectively in global trade negotiations. |
В силу этого возникла настоятельная необходимость, особенно в НРС, в создании более действенного и более современного потенциала для эффективного участия в глобальных торговых переговорах. |
Different kinds of all the most sophisticated weapons are involved - all targeted against the Democratic People's Republic of Korea. |
В ходе учений применяются всевозможные виды самого современного оружия, и все они направлены против Корейской Народно-Демократической Республики. |
Recent flows of sophisticated weapons into volatile regions, such as the Middle East, have had negative implications for those regions' stability. |
Потоки современного оружия, поступающего в последнее время в такие неспокойные регионы, как Ближний Восток, негативно сказываются на их стабильности. |
Whereas some will have major projects (such as the acquisition of sophisticated weaponry, recruitment or the provision of welfare to their supporters) that require significant long-term funding, others will have more modest financial needs. |
В одних случаях речь идет о крупных проектах (таких, как приобретение современного оружия, вербовка сторонников или их материальная поддержка), которые требуют значительного долгосрочного финансирования, в других - о более скромных финансовых потребностях. |
This decree provides that each year the Minister of the Interior must issue an order establishing the number of sophisticated weapons that may be imported into the country. |
В целях осуществления этого декрета в нем предусматривается, что министр внутренних дел ежегодно принимает постановление, в котором приводится перечень разрешенных к закупке партий современного оружия. |
As to its methods, no honest voice would be raised in this Hall to defend the endless slaughter, with the most sophisticated weaponry, of a dispossessed, starving, helpless people. |
Если говорить о методах, то в этом зале, наверное, не найдется ни одного честного человека, который встал бы на защиту нескончаемых массовых убийств с помощью самого современного оружия, осуществляемых в отношении обездоленного, голодного и беззащитного народа. |
The current situation in Côte d'Ivoire, for instance, with the sudden appearance of a large number of sophisticated weapons, clearly shows that we have had little success in addressing this scourge. |
Например, сложившаяся ситуация в Кот-д'Ивуаре, в котором неожиданно появилось большое количество современного оружия, наглядно подтверждает тот факт, что мы добились незначительных успехов в ликвидации этого бедствия. |
Reports received refer specifically to two serious developments: the profusion of sophisticated weapons and the active presence of mercenaries, who are apparently again training troops and fighting in Angola. |
В полученных сообщениях обращается особое внимание на два отягчающих ситуацию фактора: широкое применение современного оружия и активная деятельность наемников, которые вновь занимаются подготовкой войск и принимают участие в боевых операциях в стране. |
The second factor behind the armed confrontations in some parts of the country results from the massive flow of sophisticated light and heavy weapons and ammunition during 14 years of war. |
Второй фактор, которым объясняется вооруженная конфронтация в некоторых регионах страны, является результатом массированного потока современного легкого и тяжелого оружия и боеприпасов за 14 лет войны. |
The Panel does not suggest that these arms transactions were violations of the arms embargoes, but wishes to draw international attention to the lack of transparency and inadequate control systems in the procurement procedures for sophisticated weaponry and related materiel to Sierra Leone. |
Группа не утверждает, что поставки этих вооружений осуществлялись в обход эмбарго, но хотела бы обратить внимание международной общественности на отсутствие транспарантности и должного контроля за поставками современного оружия и связанных с ним материалов в Сьерра-Леоне. |