Nonetheless, due to the date of its annual sessions, the Special Committee had never examined any of those reports before the General Assembly, a situation which had certainly had a somewhat negative impact on the consideration of the item. |
Тем не менее, поскольку ежегодные заседания Специального комитета проводятся в определенную дату, Комитет не рассмотрел ни одного из этих докладов до их рассмотрения Генеральной Ассамблеей, что, несомненно, оказало определенное негативное влияние на рассмотрение этого вопроса, хотя и незначительное. |
The humanitarian operations have benefited somewhat from UNAMSIL logistics capacity. |
Определенную пользу гуманитарным операциям несет материально-технический потенциал МООНСЛ. |
Ms. Buergo-Rodriguez (Cuba) said that some other delegations appeared to be somewhat selective in their interpretation of General Assembly resolution 53/36. |
Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что некоторые другие делегации, как представляется, проявляют определенную избирательность при интерпретации резолюции 53/36 Генеральной Ассамблеи. |
He noted that the Norwegian authorities were somewhat reluctant to act in cases of racial discrimination or to restrict misuse of the media. |
В этой связи он отмечает со стороны норвежских властей определенную недомолвку в том, что касается противодействия расовой дискриминации или ограничения злоупотреблений со стороны средств массовой информации. |