Each group is leaded by a senior private banker, possessing necessary knowledge and skills that allow solving non standard tasks and managing team mates. |
Каждую группу возглавляет старший приватбанкир, знания и квалификация которого позволяют решать нестандартные задачи и руководить работой своих коллег по тройке. |
At the same time we would like to remind you that every time we will be solving your particular problem using our experience. |
В то же время, напоминаем, что всякий раз мы будем решать именно ВАШУ задачу, опираясь на имеющийся у нас опыт. |
Leading innovation is about creating the space where people are willing and able to do the hard work of innovative problem solving. |
Управление инновациями - это создание пространства, где люди хотят и могут упорно трудиться для того, чтобы решать задачи, связанные с созданием инноваций. |
Focusing on families offers a comprehensive approach to solving some of the persistent development challenges, such as the intergenerational transfer of poverty and inequality. |
Подход, в рамках которого основное внимание уделяется интересам семьи, позволяет решать некоторые сохраняющиеся проблемы в области развития, такие как нищета и неравенство, передающиеся из поколения в поколение. |
And, instead of solving all sorts of economically caused private problems, laid-off workers can concentrate on finding new and more future-oriented jobs. |
И вместо того, чтобы решать все вопросы, возникшие из-за экономических проблем, уволенные рабочие могут сконцентрироваться на поиске новой, более ориентированной на будущее работы. |
Moreover, instead of solving those problems new tools often created additional ones: for example, when there was a gap between the people who had access and who had knowledge to contribute. |
Кроме того, вместо того, чтобы решать такие проблемы, новые средства часто создают дополнительные: это, например, происходит тогда, когда люди, имеющие доступ к консультациям, не имеют знаний, которые могли бы помочь в их решении, и наоборот. |
Instruction and pedagogical work in juvenile correctional facilities are carried out by general education teachers, training officers and psychologists and, in accordance with relevant legal norms, are aimed at inculcating the pupils with positive values, life plans, and skills for solving everyday problems. |
Учебно-воспитательная работа в воспитательных колониях проводится преподавателями общеобразовательных школ, офицерами-воспитателями и психологами и направлена на формирование у воспитанников положительных ценностных ориентаций, жизненных планов, умений решать возникающие жизненные проблемы, руководствуясь законодательными нормами. |
By generating new information and contributing to the process of solving specific problems, research not only provides a public good but also fosters innovation. |
информацию и эффективнее решать конкретные проблемы, не только обеспечивает общественные блага, но и способствует нововведениям. |
As French head of State and Co-Prince of Andorra Nicolas Sarkozy reminded us here (see A/64/PV.), it is time that each State make a strong commitment to solving this issue. |
Как глава французского государства и князь-соправитель Андорры Николя Саркози сказал здесь, настало время, чтобы каждое государство заявило о своей твердой готовности решать этот вопрос. |
However, the Chinese delegation considers that Article 50 of the draft convention concerning how to deal with undelivered goods should assist the carrier in solving this problem effectively. |
Однако китайская делегация считает, что статья 50 проекта конвенции, касающаяся груза, оставшегося не сданным, должна помогать перевозчику эффективно решать эту проблему. |
In some cases, they are gender neutral and promote problem solving and critical thinking among children. |
Ряд учебников являются нейтральными в гендерном отношении и способствуют формированию способности решать задачи и развитию критического мышления у детей. |
So, I would be solving a problem for you. |
Так, я, получается, буду решать за вас ваши проблемы. |
With improved training in critical thinking and problem solving, extension agents can be better prepared to meet local farmer needs. |
Более эффективное обучение, позволяющее развить критическое мышление и способность решать проблемы, обеспечит лучшую подготовленность работников служб агротехнической пропаганды для удовлетворения потребностей местных фермеров. |
Vague or excessive legislative provisions in this area are susceptible to create tensions and give rise to multiple problems rather than solving them. |
Расплывчатые или чрезмерно ограничительные законодательные положения в этой области способны породить напряженность и привести к возникновению множества проблем вместо того, чтобы успешно их решать. |
And lave solving them even mare. |
Да, а решать их любим еще больше. |
How much of the money is going into concrete and boosting consumption, not into solving the really profound problems we have to solve. |
Сколько денег вкладывается в бетон и в стимулирование потребления, а не в решение действительно глубоких проблем, которые нам необходимо решать. |
It was noted that the rapid process of globalization of the international economy had, inter alia, exposed the limitations of national Governments in solving increasingly complex problems. |
Участники отметили, что стремительный процесс глобализации международной экономики, в частности, продемонстрировал неспособность национальных правительств самостоятельно решать все более сложные проблемы, с которыми они сталкиваются. |
We urge the warring parties to abandon the use of force as a means of solving their disputes and to submit them to the internationally recognized peaceful means of settlement. |
Мы призываем воюющие стороны отказаться от использования силы в качестве средства разрешения своих споров и решать их в рамках международно признанных мирных средств. |
When they do, they often leave without acquiring the basic knowledge, competencies and skills, such as reading, writing, mathematics, problem solving and critical thinking, that enable them to continue to learn, grow into healthy adults and lead safe and productive lives. |
Когда они это делают, они нередко не обладают элементарными знаниями, навыками и умениями, такими как чтение, письмо, математические знания, способность решать задачи и критически мыслить, которые дают им возможность познавать, стать здоровыми взрослыми членами общества и вести безопасную и продуктивную жизнь. |
Experience acquired by the Czech Open Institute during ten years by solving these problems, has led to a decision - not to solve the problems caused by others, but to concentrate on their prevention. |
Опыт, который Czech Open Institute приобрел за 10 лет своей работы при решении этих проблем, привел к выводу - надо не решать проблемы, вызванные другими, а сосредоточиться на предотвращении этих проблем. |
Sustainable development could not be achieved without solving environmental problems, and environmental problems needed to be dealt with in the context of wider issues of human rights, gender and social equality, fair distribution of resources and empowerment of people. |
Устойчивого развития нельзя добиться без решения экологических проблем, а экологические проблемы необходимо решать в контексте более широких вопросов прав человека, гендерного и социального равенства, справедливого распределения ресурсов и расширения прав и возможностей людей. |
Solving speed is part of their skills too. |
Они должны уметь быстро решать проблемы. |
Solving things, breaking cases, that's your high. |
Решать задачи, закрывать дела, вот твой приход. |
Comprehensive approach enables to solve a set of interconnected tasks which would be irrational solving separately. |
Комплексный подход - это решение целого ряда связанных между собой задач, которые по отдельности решать нерационально. |
Search technologies are the core which serves as the basis for implementing custom projects for processing are intended for solving current issues of corporate clients that proved to be too tough for our competitors. |
Поисковые технологии являются ядром на базе которого реализуются крупные заказные проекты информационной направленности и позволяют решать достаточно актуальные задачи корпоративных клиентов, которые на сегодня не могут решить наши конкуренты. |